# gxsnmp 1.18 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Jing-Jong SHYUE , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gxsnmp 1.18\n" "POT-Creation-Date: 2001-05-21 19:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-07 23:00-0500\n" "Last-Translator: Jing-Jong SHYUE \n" "Language-Team: Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=big5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/about.c:51 msgid "" "GXSNMP is a basic SNMP management application that allows you to better " "manage your networks." msgstr "GXSNMP 是一個簡單的 SNMP 管理工具讓您可以較容易的管理您的網路. " #: app/browser.c:35 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:43 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:41 msgid "Object Type" msgstr "物件類別" #: app/browser.c:35 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:43 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:41 msgid "Module" msgstr "模組" #: app/browser.c:35 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:43 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:41 msgid "OID" msgstr "物件代碼" #: app/browser.c:35 app/events.c:59 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:43 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:41 msgid "Status" msgstr "狀態" #: app/browser.c:35 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:43 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:41 msgid "Label" msgstr "標籤" #: app/browser.c:36 app/snmp_host.c:214 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:44 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:42 msgid "Value" msgstr "數值" #. Text entry field for displaying description #: app/browser.c:181 app/network_list.c:44 app/widgets/host_panel.c:42 #: app/widgets/map_panel.c:37 app/widgets/network_panel.c:36 #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:306 src/gxsnmp_mib_browser.c:320 msgid "Description" msgstr "描述" #: app/browser.c:211 msgid "First" msgstr "第一個" #: app/browser.c:213 msgid "Next" msgstr "下一個" #: app/browser.c:216 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:341 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:355 msgid "Get" msgstr "取得" #: app/browser.c:219 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:344 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:358 msgid "Put" msgstr "設定" #: app/browser.c:304 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:397 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:406 msgid "" "\n" "\n" "Available values:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "可用的數值:\n" "\n" #: app/browser.c:357 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:717 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:685 msgid "None" msgstr "無" #: app/browser.c:362 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:48 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:46 msgid "Integer32" msgstr "32 位元整數" #: app/browser.c:365 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:49 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:47 msgid "String" msgstr "字串" #: app/browser.c:368 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:50 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:48 msgid "Object ID" msgstr "物件代碼" #: app/browser.c:371 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:51 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:49 msgid "Unsigned32" msgstr "32 位元無符號數" #: app/browser.c:374 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:52 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:50 msgid "Integer64" msgstr "64 位元整數" #: app/browser.c:377 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:53 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:51 msgid "Unsigned64" msgstr "64 位元無符號數" #: app/browser.c:380 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:54 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:52 msgid "Float32" msgstr "32 位元浮點數" #: app/browser.c:383 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:55 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:53 msgid "Float64" msgstr "64 位元浮點數" #: app/browser.c:386 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:56 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:54 msgid "Float128" msgstr "128 位元浮點數" #: app/browser.c:389 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:57 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:55 msgid "Enum" msgstr "數字" #: app/browser.c:392 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:58 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:56 msgid "Bits" msgstr "位元" #: app/browser.c:396 app/browser.c:418 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:59 #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:68 src/gxsnmp_mib_browser.c:57 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:66 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: app/browser.c:402 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:63 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:61 msgid "Current" msgstr "目前" #: app/browser.c:405 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:64 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:62 msgid "Deprecated" msgstr "錯誤" #: app/browser.c:408 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:65 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:63 msgid "Mandatory" msgstr "強制" #: app/browser.c:411 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:66 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:64 msgid "Optional" msgstr "選擇" #: app/browser.c:414 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:67 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:65 msgid "Obsolete" msgstr "絕對" #: app/config_panel.c:62 msgid "General" msgstr "一般" #: app/config_panel.c:63 msgid "SNMP Defaults" msgstr "SNMP 預設值" #: app/config_panel.c:64 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: app/config_panel.c:65 msgid "MENU" msgstr "選單" #: app/config_panel.c:66 msgid "Collector" msgstr "收集器" #: app/config_panel.c:67 msgid "MIBs" msgstr "MIBs" #: app/config_panel.c:79 msgid "GXSNMP Configuration" msgstr "GXSNMP 組態" #. ***************************************************************************** #. ** #. ** Static Data #. ** #. ***************************************************************************** #: app/database_dialog.c:53 msgid "GXSNMP Database Configuration" msgstr "GXSNMP 資料庫組態" #. #. ** First comes the list of all existing configurations #. #: app/database_dialog.c:136 msgid "Existing Configurations" msgstr "已存在的組態" #. #. ** Now the "Database Connection" part of the dialog #. #: app/database_dialog.c:206 msgid "Database Connection" msgstr "資料庫連接" #: app/database_dialog.c:224 msgid "Engine" msgstr "引擎" #. #. ** Next the list of databases available on the connected server #. #: app/database_dialog.c:287 msgid "Available Databases" msgstr "可用的資料庫" #: app/events.c:57 msgid "Event ID" msgstr "事件代碼" #: app/events.c:58 msgid "Category" msgstr "分類" #: app/events.c:60 msgid "Timestamp" msgstr "時間標籤" #: app/events.c:61 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: app/events.c:71 msgid "Save" msgstr "儲存" #: app/events.c:74 msgid "Save as..." msgstr "儲存為..." #: app/events.c:78 msgid "Print" msgstr "列印" #: app/events.c:82 app/menus.c:177 msgid "Close" msgstr "關閉" #: app/events.c:85 app/menus.c:179 msgid "Exit" msgstr "離開" #: app/events.c:92 msgid "Filter..." msgstr "過濾器..." #: app/events.c:99 msgid "File" msgstr "檔案" #: app/events.c:101 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: app/events.c:121 msgid "Events" msgstr "事件" #: app/events.c:164 msgid "Acknowledge" msgstr "確認" #: app/events.c:170 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: app/events.c:200 msgid "Refresh" msgstr "更新" #: app/events.c:361 msgid "Informative" msgstr "情報" #: app/events.c:364 msgid "Warning" msgstr "注意" #: app/events.c:367 msgid "Alarm" msgstr "警告" #: app/gxsnmp_window.c:129 src/gxsnmp_app.c:51 msgid "GXSNMP Network Management Tool" msgstr "GXSNMP 網路管理工具" #. #. ** Column one contains the host editing panel and the Discover button #. #: app/host_dialog.c:249 msgid "Host Information" msgstr "主機資訊" #: app/host_dialog.c:258 msgid "Discovery parameters" msgstr "找尋參數" #: app/host_dialog.c:268 app/host_dialog.c:330 app/menus.c:222 msgid "SNMP" msgstr "SNMP" #: app/host_dialog.c:277 app/widgets/interface_panel.c:42 msgid "Transport" msgstr "傳送器" #. #. ** Column two is the interface editing panel and the interface list #. #: app/host_dialog.c:305 msgid "Interface Information" msgstr "介面資訊" #. #. ** Column three is the display editing panel and display list #. #: app/host_dialog.c:388 app/network_dialog.c:158 msgid "Display Information" msgstr "顯示資訊" #: app/host_list.c:45 app/rmon_panel.c:35 msgid "Display Name" msgstr "顯示名稱" #: app/host_list.c:45 app/rmon_panel.c:35 app/widgets/host_panel.c:41 msgid "DNS Name" msgstr "DNS 名稱" #: app/host_list.c:45 app/rmon_panel.c:35 app/widgets/host_panel.c:43 #: app/widgets/network_panel.c:37 msgid "Contact" msgstr "聯絡" #: app/host_list.c:45 app/network_list.c:44 app/rmon_panel.c:35 msgid "Last Modification" msgstr "最後變更" #: app/host_list.c:151 msgid "Delete host" msgstr "刪除主機" #: app/host_list.c:153 msgid "Edit host" msgstr "編輯主機" #: app/host_list.c:155 msgid "Add host" msgstr "增加主機" #: app/main.c:87 msgid "Full path to the pixmap files" msgstr "到 pixmap 的路徑" #: app/main.c:87 app/main.c:89 msgid "PATH" msgstr "路徑" #: app/main.c:89 msgid "Path to where the MIB file(s) are located." msgstr "到 MIB 檔案的路徑" #: app/main.c:91 msgid "Enables debugging messages." msgstr "啟動除錯訊息" #: app/main.c:91 msgid "LEVEL" msgstr "版本" #: app/main.c:177 msgid "Version 1" msgstr "第一版" #: app/main.c:181 msgid "Version 2c" msgstr "第二c版" #: app/main.c:185 msgid "Version 2" msgstr "第二版" #: app/main.c:189 msgid "Version 3" msgstr "第三版" #: app/map.c:50 msgid "(not in database)" msgstr "(不在資料庫中)" #: app/map_dialog.c:46 msgid "Map Name" msgstr "地圖名稱" #: app/map_dialog.c:47 msgid "Notebook Tab" msgstr "筆記本標籤" #: app/map_dialog.c:50 app/widgets/map_panel.c:44 msgid "The name of this map." msgstr "地圖名稱" #: app/map_dialog.c:51 msgid "What should be shown in the notebook tab." msgstr "在筆記本標籤顯示的東西" #: app/map_dialog.c:463 msgid "" msgstr "<新地圖>" #: app/map_dialog.c:464 msgid "" msgstr "<新增>" #: app/menus.c:153 msgid "Map" msgstr "地圖" #: app/menus.c:155 msgid "Window" msgstr "視窗" #: app/menus.c:170 msgid "New" msgstr "新增" #: app/menus.c:173 msgid "Print..." msgstr "列印..." #: app/menus.c:199 msgid "Undo" msgstr "復原" #: app/menus.c:201 msgid "Redo" msgstr "取消復原" #: app/menus.c:216 app/widgets/sql_panel.c:47 msgid "Database" msgstr "資料庫" #: app/menus.c:217 msgid "Configure and select the database engine to use." msgstr "組態並選擇要用的資料庫引擎" #: app/menus.c:220 msgid "Properties" msgstr "內容" #: app/menus.c:239 msgid "Enable Grid" msgstr "啟動格線" #: app/menus.c:240 msgid "Toggle the visability of the grid on/off" msgstr "切換格線顯示" #: app/menus.c:242 msgid "Snap to grid" msgstr "對齊格線" #: app/menus.c:243 msgid "Enable alignment on the grid." msgstr "啟動對齊格線" #: app/menus.c:258 msgid "Add host..." msgstr "增加主機..." #: app/menus.c:259 msgid "Add a new host node to the map(s)" msgstr "增加新主機到圖上" #: app/menus.c:262 msgid "Delete Host..." msgstr "刪除主機" #: app/menus.c:263 msgid "Delete a host from the database and all maps" msgstr "從資料庫與地圖中刪除主機" #: app/menus.c:267 msgid "Add Network..." msgstr "增加網路..." #: app/menus.c:270 msgid "Delete Network..." msgstr "刪除網路..." #: app/menus.c:288 msgid "Host List..." msgstr "主機列表..." #: app/menus.c:289 msgid "Open up the list of all known host nodes." msgstr "開啟已知主機節點列表" #: app/menus.c:292 msgid "Network List..." msgstr "網路列表..." #: app/menus.c:293 msgid "Open up the list of all known networks." msgstr "開啟已知網路列表" #: app/menus.c:296 msgid "RMON..." msgstr "RMON..." #: app/menus.c:299 msgid "Events List..." msgstr "事件列表..." #: app/menus.c:302 msgid "Summary..." msgstr "摘要..." #: app/menus.c:337 msgid "SNMP Set..." msgstr "SNMP 設定..." #: app/menus.c:339 msgid "SNMP Get..." msgstr "SNMP 取得..." #: app/menus.c:341 msgid "Monitor Mib..." msgstr "監視 MIB..." #: app/menus.c:343 msgid "Mib Editor..." msgstr "MIB 編輯器..." #: app/menus.c:361 msgid "About GXSNMP" msgstr "關於 GXSNMP" #: app/menus.c:362 msgid "Information about this program." msgstr "關於本程式的資訊" #: app/menus.c:379 msgid "_File" msgstr "檔案 (_F)" #: app/menus.c:381 msgid "_Edit" msgstr "編輯 (_E)" #: app/menus.c:383 msgid "_Configure" msgstr "組態 (_C)" #: app/menus.c:385 msgid "_Map" msgstr "地圖 (_M)" #: app/menus.c:387 msgid "_Tools" msgstr "工具 (_T)" #: app/menus.c:389 msgid "_Windows" msgstr "視窗 (_W)" #: app/menus.c:391 app/menus.c:798 app/menus.c:821 msgid "_Dialogs" msgstr "對話窗 (_D)" #: app/menus.c:393 plugins/route_table/route_table.c:128 msgid "_Plugins" msgstr "外掛工具 (_P)" #: app/menus.c:395 msgid "_SNMP Functions" msgstr "SNMP 功能 (_S)" #: app/menus.c:397 msgid "_Help" msgstr "說明 (_H)" #: app/menus.c:422 app/menus.c:488 msgid "Add Host" msgstr "增加主機" #: app/menus.c:423 msgid "Add a new host to the database." msgstr "增加新主機到資料庫中." #: app/menus.c:427 app/menus.c:510 msgid "Edit Host" msgstr "編輯主機" #: app/menus.c:428 msgid "Edit an existing host." msgstr "編輯已經存在的主機." #: app/menus.c:432 app/menus.c:512 msgid "Delete Host" msgstr "刪除主機" #: app/menus.c:433 msgid "Delete a host from the database." msgstr "從資料庫中刪除主機." #: app/menus.c:437 msgid "Host List" msgstr "主機列表" #: app/menus.c:438 msgid "Open the list of known hosts." msgstr "開啟已知主機列表." #: app/menus.c:442 app/menus.c:490 msgid "Add Network" msgstr "增加網路" #: app/menus.c:443 msgid "Add a new network to the map/database." msgstr "增加網路到 地圖/資料庫 中." #: app/menus.c:447 app/menus.c:540 msgid "Delete Network" msgstr "刪除網路" #: app/menus.c:448 msgid "Delete a network from the map/database." msgstr "從 地圖/資料庫 中刪除網路." #: app/menus.c:452 msgid "Network List" msgstr "網路列表" #: app/menus.c:453 msgid "Open the list of known networks." msgstr "開啟已知網路列表." #: app/menus.c:457 msgid "Event Browser" msgstr "事件瀏覽器" #: app/menus.c:458 msgid "Open the event list." msgstr "開啟事件列表." #: app/menus.c:462 msgid "Map List" msgstr "地圖列表" #: app/menus.c:463 msgid "Open the map list." msgstr "開啟地圖列表" #: app/menus.c:492 msgid "Add Group" msgstr "增加群組" #: app/menus.c:514 msgid "Query Host" msgstr "查詢主機" #: app/menus.c:516 msgid "Browse MIB" msgstr "瀏覽 MIB" #: app/menus.c:518 msgid "Wire Host" msgstr "遠端主機" #: app/menus.c:538 msgid "Edit Network" msgstr "編輯網路" #: app/menus.c:553 msgid "Expand Group" msgstr "擴展群組" #: app/menus.c:555 msgid "Collapse Group" msgstr "收回群組" #: app/menus.c:557 msgid "Delete Group" msgstr "刪除群組" #: app/menus.c:1396 msgid "Add a new network" msgstr "增加新網路" #. #. * Column one contains the network editing panel. (and a discover button?) #. #: app/network_dialog.c:144 msgid "Network Information" msgstr "網路資訊" #: app/network_dialog.c:166 msgid "Network not displayed on this map" msgstr "未在地圖上顯示的網路" #: app/network_dialog.c:191 msgid "Show" msgstr "顯示" #: app/network_dialog.c:196 msgid "Hide" msgstr "隱藏" #: app/network_list.c:44 app/widgets/interface_panel.c:41 #: app/widgets/map_panel.c:36 app/widgets/network_panel.c:32 msgid "Name" msgstr "名稱" #: app/network_list.c:156 msgid "Delete network" msgstr "刪除網路" #: app/network_list.c:158 msgid "Edit network" msgstr "編輯網路" #: app/network_list.c:160 msgid "Add network" msgstr "增加網路" #: app/snmp_dialog.c:677 msgid "Default Config" msgstr "預設組態" #: app/snmp_dialog.c:678 msgid "public" msgstr "公開" #: app/snmp_dialog.c:679 msgid "private" msgstr "私用" #: app/snmp_host.c:70 msgid "Set A Mib" msgstr "設定 MIB" #: app/snmp_host.c:96 app/snmp_host.c:241 msgid "Query" msgstr "查詢" #: app/snmp_host.c:194 msgid "Get A Mib" msgstr "取得 MIB" #: app/snmp_host.c:208 msgid "Mib " msgstr "MIB" #: app/snmp_host.c:211 app/widgets/menu_panel.c:38 msgid "Host" msgstr "主機" #: app/snmp_host.c:245 msgid "Clear" msgstr "清除" #: app/widgets/graph_panel.c:37 msgid "X location" msgstr "X 位置" #: app/widgets/graph_panel.c:38 msgid "Y location" msgstr "Y 位置" #: app/widgets/graph_panel.c:39 app/widgets/host_panel.c:44 #: app/widgets/interface_panel.c:45 app/widgets/map_panel.c:39 #: app/widgets/network_panel.c:38 msgid "Created" msgstr "建立" #: app/widgets/graph_panel.c:40 app/widgets/host_panel.c:45 #: app/widgets/interface_panel.c:46 app/widgets/map_panel.c:40 #: app/widgets/network_panel.c:39 msgid "Modified" msgstr "修改" #: app/widgets/graph_panel.c:48 msgid "The X location on the specified map" msgstr "特定地圖上的 X 位置" #: app/widgets/graph_panel.c:49 msgid "The Y location on the specified map" msgstr "特定地圖上的 Y 位置" #: app/widgets/graph_panel.c:50 msgid "Date and time this host was added to this map." msgstr "主機加入地圖的時間." #: app/widgets/graph_panel.c:51 msgid "Date and time this host map entry was changed in the database." msgstr "資料庫中主機修改時間." #: app/widgets/graph_panel.c:165 msgid "Choose a Pixmap" msgstr "選擇 Pixmap" #: app/widgets/host_panel.c:40 msgid "Host Name" msgstr "主機名稱" #: app/widgets/host_panel.c:53 msgid "The name to display under the map icon." msgstr "顯示在地圖圖示下面的名稱." #: app/widgets/host_panel.c:54 msgid "The DNS name to use when accessing the primary interface on this node." msgstr "存取節點上主要介面時使用的 DNS 名稱" #: app/widgets/host_panel.c:55 msgid "Your description of the host." msgstr "您對主機的描述." #: app/widgets/host_panel.c:56 msgid "Your contact information for the host." msgstr "您對主機的聯絡資訊" #: app/widgets/host_panel.c:57 msgid "Date and time this host was added to the database." msgstr "主機加入資料庫的時間" #: app/widgets/host_panel.c:58 msgid "Date and time this host was modified in the database." msgstr "資料庫中主機修改時間." #: app/widgets/interface_panel.c:43 app/widgets/network_panel.c:33 msgid "Address" msgstr "位置" #: app/widgets/interface_panel.c:44 app/widgets/route_panel.c:34 msgid "Netmask" msgstr "子網路遮罩" #: app/widgets/interface_panel.c:54 msgid "Name assigned to this interface, e.g. 'eth0'" msgstr "賦予介面的名稱, 例如 'etho'" #: app/widgets/interface_panel.c:55 msgid "Transport type used by this interface" msgstr "介面的傳輸層種類" #: app/widgets/interface_panel.c:56 msgid "The network address of the interface" msgstr "介面的網路位置" #: app/widgets/interface_panel.c:57 msgid "The netmask used by the interface" msgstr "介面的子網路遮罩" #: app/widgets/interface_panel.c:58 msgid "Date and time this interface was added to the database." msgstr "介面加入資料庫的時間" #: app/widgets/interface_panel.c:59 msgid "Date and time this interface was modified in the database." msgstr "資料庫中介面修改時間." #: app/widgets/interface_panel.c:74 msgid "Netmask:" msgstr "子網路遮罩:" #: app/widgets/interface_panel.c:77 msgid "(n/a)" msgstr "(n/a)" #: app/widgets/interface_panel.c:80 msgid "Prefixlen:" msgstr "前置長度:" #: app/widgets/interface_panel.c:86 msgid "The netmask used by the interface, e.g. '255.255.255.0'" msgstr "介面使用的子網路遮罩, 例如 '255.255.255.0'" #: app/widgets/interface_panel.c:89 msgid "IPX has fixed network lenghts. No configuration possible." msgstr "IPX 修改了網路長度. 不能設定." #: app/widgets/interface_panel.c:92 msgid "The prefix length used by the interface, e.g. '96'" msgstr "介面使用的前置長度, 例如 '96'" #: app/widgets/interface_panel.c:98 msgid "The network address of the interface, e.g. '192.168.1.1'" msgstr "介面使用的 IP 位置, 例如 '192.168.1.1'" #: app/widgets/interface_panel.c:101 msgid "The network address of the interface, e.g. '01:02:03:04:05:06.1'" msgstr "介面使用的網路位置, 例如 '01:02:03:04:05:06.1'" #: app/widgets/interface_panel.c:104 msgid "The network address of the interface, e.g. 'fcc0:1:2:a::1'" msgstr "介面使用的網路位置, 例如 'fcc0:1:2:a:1'" #: app/widgets/map_panel.c:38 msgid "Tab" msgstr "標籤" #: app/widgets/map_panel.c:41 msgid "Display" msgstr "顯示" #: app/widgets/map_panel.c:45 msgid "Your description of this map." msgstr "您對地圖的描述" #: app/widgets/map_panel.c:46 msgid "" "A short descriptive tag that will be displayed on the notebook tab for this " "map." msgstr "簡短的描述將會顯示在地圖的筆記本標籤上. " #: app/widgets/map_panel.c:48 app/widgets/network_panel.c:49 msgid "Date and time this network was added to the database." msgstr "網路加入資料庫的時間." #: app/widgets/map_panel.c:49 app/widgets/network_panel.c:50 msgid "Date and time this network was modified in the database." msgstr "資料庫中網路的修改時間." #: app/widgets/map_panel.c:50 msgid "" "Check this item if the map should be displayed in the notebook tabs of the " "main window." msgstr "如果要將筆記本標籤顯示在主視窗的話, 請點選這個項目. " #: app/widgets/menu_panel.c:39 msgid "Network" msgstr "網路" #: app/widgets/menu_panel.c:43 msgid "Menu Entry" msgstr "選單進入點" #: app/widgets/menu_panel.c:44 msgid "Command" msgstr "命令" #: app/widgets/network_panel.c:34 msgid "Mask" msgstr "遮罩" #: app/widgets/network_panel.c:35 msgid "Speed" msgstr "速度" #: app/widgets/network_panel.c:43 msgid "The name of the network to display under the map icon." msgstr "顯示在地圖圖示下面的網路名稱." #: app/widgets/network_panel.c:44 msgid "The network address of this network." msgstr "網路的網路位置." #: app/widgets/network_panel.c:45 msgid "The network mask, if applicable, for this network." msgstr "如果可用的話, 網路的子網路遮罩." #: app/widgets/network_panel.c:46 msgid "The speed, in KBytes per second, of this network." msgstr "網路速度的單位是每秒千位元組" #: app/widgets/network_panel.c:47 msgid "Your discription of this network." msgstr "您對這個網路的描述." #: app/widgets/network_panel.c:48 msgid "Your contact information for this network." msgstr "您對這個網路的聯絡資訊" #: app/widgets/route_panel.c:32 msgid "Protocol" msgstr "協定" #: app/widgets/route_panel.c:33 msgid "Destination" msgstr "目的地" #: app/widgets/route_panel.c:35 msgid "Gateway" msgstr "閘道器" #: app/widgets/route_panel.c:36 msgid "Interface" msgstr "介面" #: app/widgets/route_panel.c:37 msgid "Metric" msgstr "距離" #: app/widgets/route_panel.c:38 msgid "Route Age" msgstr "路由時間" #: app/widgets/route_panel.c:39 msgid "Type" msgstr "種類" #: app/widgets/snmp_panel.c:43 msgid "Read Community" msgstr "讀取 community" #: app/widgets/snmp_panel.c:44 msgid "Write Community" msgstr "寫入 community" #: app/widgets/snmp_panel.c:45 msgid "Version" msgstr "版本" #: app/widgets/snmp_panel.c:46 app/widgets/sql_panel.c:44 msgid "Port" msgstr "通訊埠" #: app/widgets/snmp_panel.c:47 msgid "Timeout" msgstr "逾時" #: app/widgets/snmp_panel.c:48 msgid "Retries" msgstr "重試" #: app/widgets/sql_panel.c:43 msgid "Server" msgstr "伺服器" #: app/widgets/sql_panel.c:45 msgid "User" msgstr "使用者" #: app/widgets/sql_panel.c:46 msgid "Password" msgstr "密碼" #: app/widgets/sql_panel.c:51 msgid "The hostname or ip address of the database server." msgstr "資料庫主機的名稱或 IP 位置" #: app/widgets/sql_panel.c:52 msgid "" "The port that should be used when connecting to a remote server, this is not " "used for the localhost server." msgstr "通訊埠應該用在連接到遠端主機, 無法在 localhost 上使用. " #: app/widgets/sql_panel.c:54 msgid "The user name to use when accessing the database." msgstr "存取資料庫時的使用者名稱" #: app/widgets/sql_panel.c:55 msgid "" "The password to use when accessing the database, if left blank you will be " "prompted for it." msgstr "存取資料庫時的密碼, 如果空白將會提示輸入. " #: app/widgets/sql_panel.c:57 msgid "The database that holds all the tables." msgstr "保存資料表的資料庫" #: app/widgets/summary_dialog.c:38 msgid "Known Hosts" msgstr "已知主機" #: app/widgets/summary_dialog.c:39 msgid "Known Networks" msgstr "已知網路" #: app/widgets/summary_dialog.c:40 msgid "Outstanding Alarms" msgstr "特別的警告" #: app/widgets/summary_dialog.c:41 msgid "Pending events" msgstr "未處理的事件" #: app/widgets/summary_dialog.c:42 msgid "Pending Tasks" msgstr "未處理的工作" #: app/widgets/summary_dialog.c:45 msgid "GXSNMP Status Summary" msgstr "GXSNMP 狀態摘要" #: bonobo/gxsnmp_control_factory.c:28 src/gxsnmp.c:74 msgid "Specify the level of debugging messages that will be output." msgstr "" #: bonobo/gxsnmp_control_factory.c:29 src/gxsnmp.c:75 #, fuzzy msgid "DEBUG_LEVEL" msgstr "版本" #: bonobo/gxsnmp_control_factory.c:31 src/gxsnmp.c:77 msgid "" "Specify the filename for which debugging messages will be output (can be " "specified more than once)." msgstr "" #: bonobo/gxsnmp_control_factory.c:33 src/gxsnmp.c:79 msgid "DEBUG_FILENAME" msgstr "" #: bonobo/gxsnmp_control_factory.c:62 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "" #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:336 src/gxsnmp_mib_browser.c:350 msgid "Walk" msgstr "" #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:338 src/gxsnmp_mib_browser.c:352 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "標籤" #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:725 #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:733 src/gxsnmp_mib_browser.c:693 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:701 msgid "Illegal" msgstr "" #. #. ** The title label #. #: plugins/keepalive/keepalive_dialog.c:133 msgid "Interface Keepalive Status Monitor" msgstr "介面存活狀態監視器" #. #. ** The title label #. #: plugins/route_table/route_dialog.c:124 msgid "Node route table" msgstr "節點路由表" #: plugins/route_table/route_table.c:170 msgid "" "The selected host has no interfaces defined on it,\n" "there must be at least one defined to load the route\n" "table from.\n" "\n" "The route table can not be loaded.\n" msgstr "" "選擇的主機尚未定義介面,\n" "至少要定義一個介面要\n" "才能載入路由表.\n" "\n" "無法載入路由表.\n" #: plugins/route_table/route_table.c:183 msgid "" "The selected host has interfaces defined, but\n" "there appears to be a problem with the SNMP\n" "configuration for the interface.\n" "\n" "The route table can not be loaded.\n" msgstr "" "選擇的主機已有定義介面, \n" "但是 SNMP 設定有問題.\n" "\n" "\n" "無法載入路由表.\n" #: plugins/route_table/route_table.c:222 msgid "" "No interfaces on the selected host.\n" "\n" "Route Table will not be loaded.\n" msgstr "" "選擇的主機上沒有介面.\n" "\n" "將不會載入路由表.\n" #: plugins/route_table/route_table.c:228 msgid "" "Interface defined but no snmp configuration found.\n" "\n" "Route table will not be loaded." msgstr "" "介面已被定義, 但找不到 SNMP 設定.\n" "\n" "將不會載入路由表." #: plugins/route_table/route_table.c:234 msgid "" "There was no address associated with this interface.\n" "An address must be specified in order to load the\n" "route table from the host.\n" "\n" "Route table will not be loaded." msgstr "" "此介面沒有定義位置.\n" "必須要定義位置才能\n" "從主機載入路由表.\n" "\n" "路由表將不會被載入." #: src/gxsnmp.c:71 msgid "Specifiy the geometry of the main window" msgstr "" #: src/gxsnmp.c:72 msgid "GEOMETRY" msgstr "" #: src/gxsnmp.c:81 msgid "Enable the antialiased canvas." msgstr "" #: src/gxsnmp.c:82 msgid "AA_CANVAS" msgstr "" #: src/gxsnmp.c:84 msgid "Test the new browser widget." msgstr "" #: src/gxsnmp.c:85 msgid "TEST_BROWSER" msgstr "" #: src/gxsnmp_app.c:88 #, c-format msgid "Unable to parse the geometry string '%s'" msgstr "" #: src/gxsnmp_menus.c:57 #, fuzzy msgid "_New Window" msgstr "視窗 (_W)" #: src/gxsnmp_menus.c:58 msgid "Create a new map window" msgstr "" #: src/gxsnmp_menus.c:60 #, fuzzy msgid "New _Map" msgstr "<新地圖>" #: src/gxsnmp_menus.c:61 msgid "Create a new map on the current window" msgstr "" #: src/gxsnmp_menus.c:77 #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "一般" #: src/gxsnmp_menus.c:78 msgid "This will set the overall application settings." msgstr "" #: src/gxsnmp_menus.c:80 #, fuzzy msgid "Plugin Settings" msgstr "外掛工具 (_P)" #: src/gxsnmp_menus.c:81 msgid "" "This will set the plugins that are loaded and the paths that will searched " "when loading plugins." msgstr "" #: src/gxsnmp_menus.c:87 src/gxsnmp_menus.c:121 #, fuzzy msgid "Host Tool" msgstr "主機" #: src/gxsnmp_menus.c:88 #, fuzzy msgid "Create a new host on the map." msgstr "增加新主機到圖上" #: src/gxsnmp_menus.c:91 src/gxsnmp_menus.c:124 #, fuzzy msgid "Network Tool" msgstr "網路" #: src/gxsnmp_menus.c:92 #, fuzzy msgid "Create a new network on the map." msgstr "增加網路到 地圖/資料庫 中." #: src/gxsnmp_menus.c:95 src/gxsnmp_menus.c:127 msgid "Group Tool" msgstr "" #: src/gxsnmp_menus.c:96 msgid "Create a new group of the selected objects." msgstr "" #: src/gxsnmp_menus.c:99 src/gxsnmp_menus.c:130 #, fuzzy msgid "Wire Tool" msgstr "遠端主機" #: src/gxsnmp_menus.c:100 msgid "Link two or more objects on the map." msgstr "" #: src/gxsnmp_menus.c:114 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "工具 (_T)" #: src/gxsnmp_menus.c:135 msgid "Prints the current map." msgstr "" #: src/gxsnmp_menus.c:139 msgid "Exit from GxSNMP." msgstr "" #: src/gxsnmp_menus.c:147 msgid "Zoom in" msgstr "" #: src/gxsnmp_menus.c:149 msgid "Zoom out" msgstr "" #: src/gxsnmp_menus.c:151 #, fuzzy msgid "Toggle Grid" msgstr "啟動格線" #: src/gxsnmp_menus.c:153 #, fuzzy msgid "Snap to Grid" msgstr "對齊格線" #: src/gxsnmp_menus.c:179 src/gxsnmp_menus.c:190 msgid "" "This functionality has not been implemented as of yet.\n" "patches welcome!" msgstr "" #: src/gxsnmp_menus.c:267 #, fuzzy msgid "GxSNMP" msgstr "SNMP" #: src/gxsnmp_menus.c:270 #, fuzzy msgid "" "GxSNMP is your basic SNMP management application. The goal is to allow you " "to better manage your networks." msgstr "GXSNMP 是一個簡單的 SNMP 管理工具讓您可以較容易的管理您的網路. "