# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Valek Filippov , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gxsnmp-0.0.15.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-13 22:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-13 23:02+00:00\n" "Last-Translator: Valek Filippov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/about.c:51 msgid "" "GXSNMP is a basic SNMP management application that allows you to better " "manage your networks." msgstr "" "GXSNMP - это приложение для SNMP-управления, которое позволит Вам лучше " "управлять Вашими сетями." #: app/browser.c:35 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:43 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:41 msgid "Object Type" msgstr "Тип об[екта" #: app/browser.c:35 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:43 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:41 msgid "Module" msgstr "Модуль" #: app/browser.c:35 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:43 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:41 msgid "OID" msgstr "OID" #: app/browser.c:35 app/events.c:59 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:43 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:41 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: app/browser.c:35 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:43 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:41 msgid "Label" msgstr "Метка" #: app/browser.c:36 app/snmp_host.c:214 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:44 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:42 msgid "Value" msgstr "Значение" #. Text entry field for displaying description #: app/browser.c:181 app/network_list.c:44 app/widgets/host_panel.c:42 #: app/widgets/map_panel.c:37 app/widgets/network_panel.c:36 #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:306 src/gxsnmp_mib_browser.c:320 msgid "Description" msgstr "Описание" #: app/browser.c:211 msgid "First" msgstr "Первый" #: app/browser.c:213 msgid "Next" msgstr "Следующий" #: app/browser.c:216 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:341 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:355 msgid "Get" msgstr "Получить" #: app/browser.c:219 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:344 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:358 msgid "Put" msgstr "Передать" #: app/browser.c:304 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:397 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:406 msgid "" "\n" "\n" "Available values:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Доступные значения\n" "\n" #: app/browser.c:357 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:717 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:685 msgid "None" msgstr "Нет" #: app/browser.c:362 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:48 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:46 msgid "Integer32" msgstr "Целое 32" #: app/browser.c:365 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:49 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:47 msgid "String" msgstr "Строка" #: app/browser.c:368 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:50 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:48 msgid "Object ID" msgstr "ID об[екта" #: app/browser.c:371 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:51 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:49 msgid "Unsigned32" msgstr "Беззнаковое целое 32" #: app/browser.c:374 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:52 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:50 msgid "Integer64" msgstr "Целое 64" #: app/browser.c:377 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:53 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:51 msgid "Unsigned64" msgstr "Беззнаковое целое 64" #: app/browser.c:380 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:54 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:52 msgid "Float32" msgstr "С плавающей точкой 32" #: app/browser.c:383 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:55 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:53 msgid "Float64" msgstr "С плавающей точкой 64" #: app/browser.c:386 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:56 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:54 msgid "Float128" msgstr "С плавающей точкой 128" #: app/browser.c:389 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:57 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:55 msgid "Enum" msgstr "" #: app/browser.c:392 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:58 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:56 msgid "Bits" msgstr "Биты" #: app/browser.c:396 app/browser.c:418 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:59 #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:68 src/gxsnmp_mib_browser.c:57 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:66 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: app/browser.c:402 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:63 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:61 msgid "Current" msgstr "Текущий" #: app/browser.c:405 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:64 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:62 msgid "Deprecated" msgstr "" #: app/browser.c:408 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:65 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:63 msgid "Mandatory" msgstr "Обязательные" #: app/browser.c:411 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:66 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:64 msgid "Optional" msgstr "Дополнительные" #: app/browser.c:414 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:67 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:65 msgid "Obsolete" msgstr "Устаревшие" #: app/config_panel.c:62 msgid "General" msgstr "Общие" #: app/config_panel.c:63 msgid "SNMP Defaults" msgstr "SNMP-значения по умолчанию" #: app/config_panel.c:64 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: app/config_panel.c:65 msgid "MENU" msgstr "МЕНЮ" #: app/config_panel.c:66 msgid "Collector" msgstr "Накопитель" #: app/config_panel.c:67 msgid "MIBs" msgstr "MIBs" #: app/config_panel.c:79 msgid "GXSNMP Configuration" msgstr "Конфигурация GXSNMP" #. ***************************************************************************** #. ** #. ** Static Data #. ** #. ***************************************************************************** #: app/database_dialog.c:53 msgid "GXSNMP Database Configuration" msgstr "Конфигурация базы данных GXSNMP" #. #. ** First comes the list of all existing configurations #. #: app/database_dialog.c:136 msgid "Existing Configurations" msgstr "Существующая конфигурация" #. #. ** Now the "Database Connection" part of the dialog #. #: app/database_dialog.c:206 msgid "Database Connection" msgstr "Соединение с базой данных" #: app/database_dialog.c:224 msgid "Engine" msgstr "Движок" #. #. ** Next the list of databases available on the connected server #. #: app/database_dialog.c:287 msgid "Available Databases" msgstr "Доступные базы данных" #: app/events.c:57 msgid "Event ID" msgstr "ID события" #: app/events.c:58 msgid "Category" msgstr "Категория" #: app/events.c:60 msgid "Timestamp" msgstr "Отметка времени" #: app/events.c:61 msgid "Summary" msgstr "Итого" #: app/events.c:71 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: app/events.c:74 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как..." #: app/events.c:78 msgid "Print" msgstr "Печать" #: app/events.c:82 app/menus.c:177 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: app/events.c:85 app/menus.c:179 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: app/events.c:92 msgid "Filter..." msgstr "Фильтр..." #: app/events.c:99 msgid "File" msgstr "Файл" #: app/events.c:101 msgid "Edit" msgstr "Правка" #: app/events.c:121 msgid "Events" msgstr "События" #: app/events.c:164 msgid "Acknowledge" msgstr "Подтвердить" #: app/events.c:170 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: app/events.c:200 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: app/events.c:361 msgid "Informative" msgstr "Информационное" #: app/events.c:364 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: app/events.c:367 msgid "Alarm" msgstr "Тревога" #: app/gxsnmp_window.c:129 src/gxsnmp_app.c:51 msgid "GXSNMP Network Management Tool" msgstr "GXSNMP Инструмент управления сетью" #. #. ** Column one contains the host editing panel and the Discover button #. #: app/host_dialog.c:249 msgid "Host Information" msgstr "Информация о хосте" #: app/host_dialog.c:258 msgid "Discovery parameters" msgstr "Открытие параметров" #: app/host_dialog.c:268 app/host_dialog.c:330 app/menus.c:222 msgid "SNMP" msgstr "SNMP" #: app/host_dialog.c:277 app/widgets/interface_panel.c:42 msgid "Transport" msgstr "Транспорт" #. #. ** Column two is the interface editing panel and the interface list #. #: app/host_dialog.c:305 msgid "Interface Information" msgstr "Информация интерфейса" #. #. ** Column three is the display editing panel and display list #. #: app/host_dialog.c:388 app/network_dialog.c:158 msgid "Display Information" msgstr "Показать информацию" #: app/host_list.c:45 app/rmon_panel.c:35 msgid "Display Name" msgstr "Показать название" #: app/host_list.c:45 app/rmon_panel.c:35 app/widgets/host_panel.c:41 msgid "DNS Name" msgstr "Имя DNS" #: app/host_list.c:45 app/rmon_panel.c:35 app/widgets/host_panel.c:43 #: app/widgets/network_panel.c:37 msgid "Contact" msgstr "Контактное лицо" #: app/host_list.c:45 app/network_list.c:44 app/rmon_panel.c:35 msgid "Last Modification" msgstr "Последнее изменение" #: app/host_list.c:151 msgid "Delete host" msgstr "Удалить хост" #: app/host_list.c:153 msgid "Edit host" msgstr "Правка хоста" #: app/host_list.c:155 msgid "Add host" msgstr "Добавить хост" #: app/main.c:86 msgid "Full path to the pixmap files" msgstr "Полный путь к файлам изображениям" #: app/main.c:86 app/main.c:88 msgid "PATH" msgstr "ПУТЬ" #: app/main.c:88 msgid "Path to where the MIB file(s) are located." msgstr "Путь к MIB файлам." #: app/main.c:90 msgid "Enables debugging messages." msgstr "Включить отладочные сообщения" #: app/main.c:90 msgid "LEVEL" msgstr "УРОВЕНЬ" #: app/main.c:161 msgid "Version 1" msgstr "Версия 1" #: app/main.c:165 msgid "Version 2c" msgstr "Версия 2c" #: app/main.c:169 msgid "Version 2" msgstr "Версия 2" #: app/main.c:173 msgid "Version 3" msgstr "Версия 3" #: app/map.c:50 msgid "(not in database)" msgstr "(нет в базе данных)" #: app/map_dialog.c:46 msgid "Map Name" msgstr "Название карты" #: app/map_dialog.c:47 msgid "Notebook Tab" msgstr "Закладки блокнота" #: app/map_dialog.c:50 app/widgets/map_panel.c:44 msgid "The name of this map." msgstr "Название этой карты." #: app/map_dialog.c:51 msgid "What should be shown in the notebook tab." msgstr "Что должно быть показано на закладках блокнота." #: app/map_dialog.c:463 msgid "" msgstr "<Новая карта>" #: app/map_dialog.c:464 msgid "" msgstr "<Новая>" #: app/menus.c:153 msgid "Map" msgstr "Карта" #: app/menus.c:155 msgid "Window" msgstr "Окно" #: app/menus.c:170 msgid "New" msgstr "Новое" #: app/menus.c:173 msgid "Print..." msgstr "Печать..." #: app/menus.c:199 msgid "Undo" msgstr "Откат" #: app/menus.c:201 msgid "Redo" msgstr "Возврат" #: app/menus.c:216 app/widgets/sql_panel.c:47 msgid "Database" msgstr "База данных" #: app/menus.c:217 msgid "Configure and select the database engine to use." msgstr "Выбор и настройка используемого движка базы данных." #: app/menus.c:220 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: app/menus.c:239 msgid "Enable Grid" msgstr "Включить сетку" #: app/menus.c:240 msgid "Toggle the visability of the grid on/off" msgstr "Переключатель видимости сетки" #: app/menus.c:242 msgid "Snap to grid" msgstr "Выравнивать по сетке" #: app/menus.c:243 msgid "Enable alignment on the grid." msgstr "Включить выравнивание по сетке." #: app/menus.c:258 msgid "Add host..." msgstr "Добавить хост..." #: app/menus.c:259 msgid "Add a new host node to the map(s)" msgstr "Добавить лист нового хоста к карте" #: app/menus.c:262 msgid "Delete Host..." msgstr "Удалить хост..." #: app/menus.c:263 msgid "Delete a host from the database and all maps" msgstr "Удалить хост из базы данных и со всех карт" #: app/menus.c:267 msgid "Add Network..." msgstr "Добавить сеть..." #: app/menus.c:270 msgid "Delete Network..." msgstr "Удалить сеть..." #: app/menus.c:288 msgid "Host List..." msgstr "Список хостов..." #: app/menus.c:289 msgid "Open up the list of all known host nodes." msgstr "Открыть список всех известных хостов." #: app/menus.c:292 msgid "Network List..." msgstr "Список сетей..." #: app/menus.c:293 msgid "Open up the list of all known networks." msgstr "Открыть список всех известных сетей." #: app/menus.c:296 msgid "RMON..." msgstr "RMON..." #: app/menus.c:299 msgid "Events List..." msgstr "Список событий..." #: app/menus.c:302 msgid "Summary..." msgstr "Итог..." #: app/menus.c:337 msgid "SNMP Set..." msgstr "SNMP Установить..." #: app/menus.c:339 msgid "SNMP Get..." msgstr "SNMP Получить..." #: app/menus.c:341 msgid "Monitor Mib..." msgstr "Монитор MIB..." #: app/menus.c:343 msgid "Mib Editor..." msgstr "Редактор MIB..." #: app/menus.c:361 msgid "About GXSNMP" msgstr "О программе GxSNMP" #: app/menus.c:362 msgid "Information about this program." msgstr "Информация об этой программе" #: app/menus.c:379 msgid "_File" msgstr "Файл" #: app/menus.c:381 msgid "_Edit" msgstr "Правка" #: app/menus.c:383 msgid "_Configure" msgstr "Настройка" #: app/menus.c:385 msgid "_Map" msgstr "Карта" #: app/menus.c:387 msgid "_Tools" msgstr "Инструменты" #: app/menus.c:389 msgid "_Windows" msgstr "Окна" #: app/menus.c:391 app/menus.c:798 app/menus.c:821 msgid "_Dialogs" msgstr "Диалоги" #: app/menus.c:393 plugins/route_table/route_table.c:128 msgid "_Plugins" msgstr "Дополнения" #: app/menus.c:395 msgid "_SNMP Functions" msgstr "Функции SNMP" #: app/menus.c:397 msgid "_Help" msgstr "Справка" #: app/menus.c:422 app/menus.c:488 msgid "Add Host" msgstr "Добавить хост" #: app/menus.c:423 msgid "Add a new host to the database." msgstr "Добавить новый хост к базе данных." #: app/menus.c:427 app/menus.c:510 msgid "Edit Host" msgstr "Правка хоста" #: app/menus.c:428 msgid "Edit an existing host." msgstr "Правка существующего хоста" #: app/menus.c:432 app/menus.c:512 msgid "Delete Host" msgstr "Удалить хост" #: app/menus.c:433 msgid "Delete a host from the database." msgstr "Удалить хост из базы данных." #: app/menus.c:437 msgid "Host List" msgstr "Список хостов" #: app/menus.c:438 msgid "Open the list of known hosts." msgstr "Открыть список известных хостовю" #: app/menus.c:442 app/menus.c:490 msgid "Add Network" msgstr "Добавить сеть" #: app/menus.c:443 msgid "Add a new network to the map/database." msgstr "Добавить новую сеть к карте/базе данных." #: app/menus.c:447 app/menus.c:540 msgid "Delete Network" msgstr "Удалить сеть" #: app/menus.c:448 msgid "Delete a network from the map/database." msgstr "Удалить сеть с карты/ из базы данных." #: app/menus.c:452 msgid "Network List" msgstr "Список сетей" #: app/menus.c:453 msgid "Open the list of known networks." msgstr "Открыть список известных сетей." #: app/menus.c:457 msgid "Event Browser" msgstr "Просмотр событий" #: app/menus.c:458 msgid "Open the event list." msgstr "Открыть список событий." #: app/menus.c:462 msgid "Map List" msgstr "Список карт" #: app/menus.c:463 msgid "Open the map list." msgstr "Открыть список карт." #: app/menus.c:492 msgid "Add Group" msgstr "Добавить группу" #: app/menus.c:514 msgid "Query Host" msgstr "Запросить хост" #: app/menus.c:516 msgid "Browse MIB" msgstr "Просмотр MIB" #: app/menus.c:518 msgid "Wire Host" msgstr "Подключить хост" #: app/menus.c:538 msgid "Edit Network" msgstr "Правка сети" #: app/menus.c:553 msgid "Expand Group" msgstr "Расширить группу" #: app/menus.c:555 msgid "Collapse Group" msgstr "Свернуть группу" #: app/menus.c:557 msgid "Delete Group" msgstr "Удалить группу" #: app/menus.c:1396 msgid "Add a new network" msgstr "Добавить новую сеть" #. #. * Column one contains the network editing panel. (and a discover button?) #. #: app/network_dialog.c:144 msgid "Network Information" msgstr "Информация о сети" #: app/network_dialog.c:166 msgid "Network not displayed on this map" msgstr "Сеть не показана на этой карте" #: app/network_dialog.c:191 msgid "Show" msgstr "Показать" #: app/network_dialog.c:196 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: app/network_list.c:44 app/widgets/interface_panel.c:41 #: app/widgets/map_panel.c:36 app/widgets/network_panel.c:32 msgid "Name" msgstr "Название" #: app/network_list.c:156 msgid "Delete network" msgstr "Удалить сеть" #: app/network_list.c:158 msgid "Edit network" msgstr "Правка сети" #: app/network_list.c:160 msgid "Add network" msgstr "Добавить сеть" #: app/snmp_dialog.c:677 msgid "Default Config" msgstr "Конфигурация по умолчанию" #: app/snmp_dialog.c:678 msgid "public" msgstr "публичная" #: app/snmp_dialog.c:679 msgid "private" msgstr "частная" #: app/snmp_host.c:70 msgid "Set A Mib" msgstr "Установить MIB" #: app/snmp_host.c:96 app/snmp_host.c:241 msgid "Query" msgstr "Запрос" #: app/snmp_host.c:194 msgid "Get A Mib" msgstr "Получить MIB" #: app/snmp_host.c:208 msgid "Mib " msgstr "MIB " #: app/snmp_host.c:211 app/widgets/menu_panel.c:38 msgid "Host" msgstr "Хост" #: app/snmp_host.c:245 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: app/widgets/graph_panel.c:37 msgid "X location" msgstr "X-координата" #: app/widgets/graph_panel.c:38 msgid "Y location" msgstr "Y-координата" #: app/widgets/graph_panel.c:39 app/widgets/host_panel.c:44 #: app/widgets/interface_panel.c:45 app/widgets/map_panel.c:39 #: app/widgets/network_panel.c:38 msgid "Created" msgstr "Создано" #: app/widgets/graph_panel.c:40 app/widgets/host_panel.c:45 #: app/widgets/interface_panel.c:46 app/widgets/map_panel.c:40 #: app/widgets/network_panel.c:39 msgid "Modified" msgstr "Изменено" #: app/widgets/graph_panel.c:48 msgid "The X location on the specified map" msgstr "X-координата на указанной карте" #: app/widgets/graph_panel.c:49 msgid "The Y location on the specified map" msgstr "Y-координата на указанной карте" #: app/widgets/graph_panel.c:50 msgid "Date and time this host was added to this map." msgstr "Дата и время когда этот хост был добавлен на эту карту." #: app/widgets/graph_panel.c:51 msgid "Date and time this host map entry was changed in the database." msgstr "Дата и время когда ввод карты этого хоста был изменен в базе данных." #: app/widgets/graph_panel.c:165 msgid "Choose a Pixmap" msgstr "Выбрать изображение" #: app/widgets/host_panel.c:40 msgid "Host Name" msgstr "Название хоста" #: app/widgets/host_panel.c:53 msgid "The name to display under the map icon." msgstr "Название показываемое под пиктограммой на карте." #: app/widgets/host_panel.c:54 msgid "The DNS name to use when accessing the primary interface on this node." msgstr "DNS имя используемое при доступе к первичному интерфейсу этого узла." #: app/widgets/host_panel.c:55 msgid "Your description of the host." msgstr "Ваше описание хоста." #: app/widgets/host_panel.c:56 msgid "Your contact information for the host." msgstr "Ваша контактная информация для хоста." #: app/widgets/host_panel.c:57 msgid "Date and time this host was added to the database." msgstr "Дата и время когда этот хост был добавлен к базе данных." #: app/widgets/host_panel.c:58 msgid "Date and time this host was modified in the database." msgstr "Дата и время когда этот хост был изменен в базе данных." #: app/widgets/interface_panel.c:43 app/widgets/network_panel.c:33 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: app/widgets/interface_panel.c:44 app/widgets/route_panel.c:34 msgid "Netmask" msgstr "Маска сети" #: app/widgets/interface_panel.c:54 msgid "Name assigned to this interface, e.g. 'eth0'" msgstr "Название связанное с этим интерфейсом, например 'eth0'" #: app/widgets/interface_panel.c:55 msgid "Transport type used by this interface" msgstr "Тип транспорта используемый этим интерфейсом" #: app/widgets/interface_panel.c:56 msgid "The network address of the interface" msgstr "Сетевой адрес интерфейса" #: app/widgets/interface_panel.c:57 msgid "The netmask used by the interface" msgstr "Маска сети используемая интерфейсом" #: app/widgets/interface_panel.c:58 msgid "Date and time this interface was added to the database." msgstr "Дата и время когда этот интерфейс был добавлен к базе данных." #: app/widgets/interface_panel.c:59 msgid "Date and time this interface was modified in the database." msgstr "Дата и время когда этот интерфейс был изменен в базе данных." #: app/widgets/interface_panel.c:74 msgid "Netmask:" msgstr "Маска сети:" #: app/widgets/interface_panel.c:77 msgid "(n/a)" msgstr "(н/д)" #: app/widgets/interface_panel.c:80 msgid "Prefixlen:" msgstr "Длина префикса:" #: app/widgets/interface_panel.c:86 msgid "The netmask used by the interface, e.g. '255.255.255.0'" msgstr "Маска сети используемая интерфейсом, например '255.255.255.0'" #: app/widgets/interface_panel.c:89 msgid "IPX has fixed network lenghts. No configuration possible." msgstr "IPX имеет фиксированную длину сети. Конфигурирование не возможно." #: app/widgets/interface_panel.c:92 msgid "The prefix length used by the interface, e.g. '96'" msgstr "Длина префикса используемая интерфейсом, например '96'" #: app/widgets/interface_panel.c:98 msgid "The network address of the interface, e.g. '192.168.1.1'" msgstr "Сетевой адрес интерфейса, например '192.168.1.1'" #: app/widgets/interface_panel.c:101 msgid "The network address of the interface, e.g. '01:02:03:04:05:06.1'" msgstr "Сетевой адрес интерфейса, например '01:02:03:04:05:06.1'" #: app/widgets/interface_panel.c:104 msgid "The network address of the interface, e.g. 'fcc0:1:2:a::1'" msgstr "Сетевой адрес интерфейса, например 'fcc0:1:2:a::1" #: app/widgets/map_panel.c:38 msgid "Tab" msgstr "Метка" #: app/widgets/map_panel.c:41 msgid "Display" msgstr "Показать" #: app/widgets/map_panel.c:45 msgid "Your description of this map." msgstr "Ваше описание этой карты." #: app/widgets/map_panel.c:46 msgid "" "A short descriptive tag that will be displayed on the notebook tab for this " "map." msgstr "" "Короткое описание для метки, которая будет показываться на карте для этого " "узла." #: app/widgets/map_panel.c:48 app/widgets/network_panel.c:49 msgid "Date and time this network was added to the database." msgstr "Дата и время когда эта сеть была добавлена к базе данных." #: app/widgets/map_panel.c:49 app/widgets/network_panel.c:50 msgid "Date and time this network was modified in the database." msgstr "Дата и время когда эта сеть была изменена в базе данных." #: app/widgets/map_panel.c:50 msgid "" "Check this item if the map should be displayed in the notebook tabs of the " "main window." msgstr "" "Отметьте этот элемент если карта должна быть отображена на закладках " "блокнота в главном окне." #: app/widgets/menu_panel.c:39 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: app/widgets/menu_panel.c:43 msgid "Menu Entry" msgstr "Строка меню" #: app/widgets/menu_panel.c:44 msgid "Command" msgstr "Команда" #: app/widgets/network_panel.c:34 msgid "Mask" msgstr "Маска" #: app/widgets/network_panel.c:35 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: app/widgets/network_panel.c:43 msgid "The name of the network to display under the map icon." msgstr "Название сети, которое будет показываться под пиктограммой." #: app/widgets/network_panel.c:44 msgid "The network address of this network." msgstr "Сетевой адрес для этой сети." #: app/widgets/network_panel.c:45 msgid "The network mask, if applicable, for this network." msgstr "Маска сети для этой сети (если применимо)." #: app/widgets/network_panel.c:46 msgid "The speed, in KBytes per second, of this network." msgstr "Скорость в килобайтах в секунду для этой сети." #: app/widgets/network_panel.c:47 msgid "Your discription of this network." msgstr "Ваше описание для этой сети." #: app/widgets/network_panel.c:48 msgid "Your contact information for this network." msgstr "Ваша контактная информация для этой сети." #: app/widgets/route_panel.c:32 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: app/widgets/route_panel.c:33 msgid "Destination" msgstr "Назначение" #: app/widgets/route_panel.c:35 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #: app/widgets/route_panel.c:36 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: app/widgets/route_panel.c:37 msgid "Metric" msgstr "Метрика" #: app/widgets/route_panel.c:38 msgid "Route Age" msgstr "Возраст маршрута" #: app/widgets/route_panel.c:39 msgid "Type" msgstr "Тип" #: app/widgets/snmp_panel.c:43 msgid "Read Community" msgstr "Read Community" #: app/widgets/snmp_panel.c:44 msgid "Write Community" msgstr "Write Community" #: app/widgets/snmp_panel.c:45 msgid "Version" msgstr "Версия" #: app/widgets/snmp_panel.c:46 app/widgets/sql_panel.c:44 msgid "Port" msgstr "Порт" #: app/widgets/snmp_panel.c:47 msgid "Timeout" msgstr "Таймаут" #: app/widgets/snmp_panel.c:48 msgid "Retries" msgstr "Повторы" #: app/widgets/sql_panel.c:43 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: app/widgets/sql_panel.c:45 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: app/widgets/sql_panel.c:46 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: app/widgets/sql_panel.c:51 msgid "The hostname or ip address of the database server." msgstr "Имя хоста или ip-адрес сервера базы данных." #: app/widgets/sql_panel.c:52 msgid "" "The port that should be used when connecting to a remote server, this is not " "used for the localhost server." msgstr "" "Порт, который должен использоваться при соединении с удаленным сервером, он " "не используется для localhost сервера." #: app/widgets/sql_panel.c:54 msgid "The user name to use when accessing the database." msgstr "Имя пользователя используемое при доступе к базе данных." #: app/widgets/sql_panel.c:55 msgid "" "The password to use when accessing the database, if left blank you will be " "prompted for it." msgstr "" "Пароль используемый для доступа к базе данных, если не введен, то будет " "запрошен." #: app/widgets/sql_panel.c:57 msgid "The database that holds all the tables." msgstr "База данных, которая хранит все таблицы." #: app/widgets/summary_dialog.c:38 msgid "Known Hosts" msgstr "Известные хосты" #: app/widgets/summary_dialog.c:39 msgid "Known Networks" msgstr "Известные сети" #: app/widgets/summary_dialog.c:40 msgid "Outstanding Alarms" msgstr "Неподтвержденные тревоги" #: app/widgets/summary_dialog.c:41 msgid "Pending events" msgstr "Ожидающие события" #: app/widgets/summary_dialog.c:42 msgid "Pending Tasks" msgstr "Ожидающие задачи" #: app/widgets/summary_dialog.c:45 msgid "GXSNMP Status Summary" msgstr "Итог состояния GxSNMP" #: bonobo/gxsnmp_control_factory.c:28 src/gxsnmp.c:74 msgid "Specify the level of debugging messages that will be output." msgstr "Указать уровень отладочных сообщений, которые будут выводиться." #: bonobo/gxsnmp_control_factory.c:29 src/gxsnmp.c:75 msgid "DEBUG_LEVEL" msgstr "УРОВЕНЬ_ОТЛАДКИ" #: bonobo/gxsnmp_control_factory.c:31 src/gxsnmp.c:77 msgid "" "Specify the filename for which debugging messages will be output (can be " "specified more than once)." msgstr "Указать имя файла, в который будут выводиться отладочные сообщения (может быть указан больше чем один раз)." #: bonobo/gxsnmp_control_factory.c:33 src/gxsnmp.c:79 msgid "DEBUG_FILENAME" msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА_ОТЛАДКИ" #: bonobo/gxsnmp_control_factory.c:62 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Невозможно инициализировать Bonobo" #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:336 src/gxsnmp_mib_browser.c:350 msgid "Walk" msgstr "Обход" #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:338 src/gxsnmp_mib_browser.c:352 msgid "Table" msgstr "Таблица" #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:725 #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:733 src/gxsnmp_mib_browser.c:693 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:701 msgid "Illegal" msgstr "Недопустимо" #. #. ** The title label #. #: plugins/keepalive/keepalive_dialog.c:133 msgid "Interface Keepalive Status Monitor" msgstr "Монитор состояния активности интерфейса" #. #. ** The title label #. #: plugins/route_table/route_dialog.c:124 msgid "Node route table" msgstr "Таблица маршрутизации узла" #: plugins/route_table/route_table.c:170 msgid "" "The selected host has no interfaces defined on it,\n" "there must be at least one defined to load the route\n" "table from.\n" "\n" "The route table can not be loaded.\n" msgstr "" "У выбранного хоста не определены интерфейсы.\n" "Для загрузки с него таблицы маршрутизации\n" "должен быть определен хотя бы один.\n" "\n" "Таблица маршрутизации не будет загружена.\n" #: plugins/route_table/route_table.c:183 msgid "" "The selected host has interfaces defined, but\n" "there appears to be a problem with the SNMP\n" "configuration for the interface.\n" "\n" "The route table can not be loaded.\n" msgstr "" "У выбранного хоста определены интерфейсы, но\n" "видимо есть проблема с настройкой SNMP на\n" "интерфейсе.\n" "\n" "Таблица маршрутизации не будет загружена.\n" #: plugins/route_table/route_table.c:222 msgid "" "No interfaces on the selected host.\n" "\n" "Route Table will not be loaded.\n" msgstr "" "Нет интерфейсов на выбранном хосте.\n" "\n" "Таблица маршрутизации не будет загружена.\n" #: plugins/route_table/route_table.c:228 msgid "" "Interface defined but no snmp configuration found.\n" "\n" "Route table will not be loaded." msgstr "" "Интерфейс определен, но настройка snmp не найдена.\n" "\n" "Таблица маршрутизации не будет загружена." #: plugins/route_table/route_table.c:234 msgid "" "There was no address associated with this interface.\n" "An address must be specified in order to load the\n" "route table from the host.\n" "\n" "Route table will not be loaded." msgstr "" "Нет адреса связанного с этим интерфейсом.\n" "Для того чтобы загрузить с хоста таблицу\n" "маршрутизации должен быть указан адрес.\n" "\n" "Таблица маршрутизации не будет загружена." #: src/gxsnmp.c:71 msgid "Specifiy the geometry of the main window" msgstr "Указать геометрия главного окна" #: src/gxsnmp.c:72 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕОМЕТРИЯ" #: src/gxsnmp.c:81 msgid "Enable the antialiased canvas." msgstr "Включить сглаженный холст." #: src/gxsnmp.c:82 msgid "AA_CANVAS" msgstr "СГЛАЖ_ХОЛСТ" #: src/gxsnmp.c:84 msgid "Test the new browser widget." msgstr "Проверка виджета нового браузера." #: src/gxsnmp.c:85 msgid "TEST_BROWSER" msgstr "ПРОВЕРКА_БРАУЗЕРА" #: src/gxsnmp_app.c:88 #, c-format msgid "Unable to parse the geometry string '%s'" msgstr "Невозможно разобрать строку геометрии \"%s\"" #: src/gxsnmp_menus.c:57 msgid "_New Window" msgstr "Новое окно" #: src/gxsnmp_menus.c:58 msgid "Create a new map window" msgstr "Создать новое окно карты" #: src/gxsnmp_menus.c:60 msgid "New _Map" msgstr "Новая карта" #: src/gxsnmp_menus.c:61 msgid "Create a new map on the current window" msgstr "Создать новую карту в текущем окне" #: src/gxsnmp_menus.c:77 msgid "General Settings" msgstr "Общие установки" #: src/gxsnmp_menus.c:78 msgid "This will set the overall application settings." msgstr "Устанавливает общие настройки приложения." #: src/gxsnmp_menus.c:80 msgid "Plugin Settings" msgstr "Установки дополнений" #: src/gxsnmp_menus.c:81 msgid "" "This will set the plugins that are loaded and the paths that will searched " "when loading plugins." msgstr "Устанавливает дополнения, которые будут загружены и пути для поиска при загрузке дополнений." #: src/gxsnmp_menus.c:87 src/gxsnmp_menus.c:121 msgid "Host Tool" msgstr "Добавление хоста" #: src/gxsnmp_menus.c:88 msgid "Create a new host on the map." msgstr "Создать новый хост на карте." #: src/gxsnmp_menus.c:91 src/gxsnmp_menus.c:124 msgid "Network Tool" msgstr "Добавить сеть" #: src/gxsnmp_menus.c:92 msgid "Create a new network on the map." msgstr "Создать новую сеть на карте." #: src/gxsnmp_menus.c:95 src/gxsnmp_menus.c:127 msgid "Group Tool" msgstr "Добавить группу" #: src/gxsnmp_menus.c:96 msgid "Create a new group of the selected objects." msgstr "Создать новую группу из выбранных объектов." #: src/gxsnmp_menus.c:99 src/gxsnmp_menus.c:130 msgid "Wire Tool" msgstr "Добавить провод" #: src/gxsnmp_menus.c:100 msgid "Link two or more objects on the map." msgstr "Связать два или более объектов на карте." #: src/gxsnmp_menus.c:114 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" #: src/gxsnmp_menus.c:135 msgid "Prints the current map." msgstr "Печатает текущую карту." #: src/gxsnmp_menus.c:139 msgid "Exit from GxSNMP." msgstr "Выйти из GxSNMP." #: src/gxsnmp_menus.c:147 msgid "Zoom in" msgstr "Масштаб +" #: src/gxsnmp_menus.c:149 msgid "Zoom out" msgstr "Масштаб -" #: src/gxsnmp_menus.c:151 msgid "Toggle Grid" msgstr "Переключить сетку" #: src/gxsnmp_menus.c:153 msgid "Snap to Grid" msgstr "Выравнивать по сетке" #: src/gxsnmp_menus.c:179 src/gxsnmp_menus.c:190 msgid "" "This functionality has not been implemented as of yet.\n" "patches welcome!" msgstr "" "Эта возможность еще не реализована.\n" "Заплатки приветствуются!" #: src/gxsnmp_menus.c:267 msgid "GxSNMP" msgstr "GxSNMP" #: src/gxsnmp_menus.c:270 msgid "" "GxSNMP is your basic SNMP management application. The goal is to allow you " "to better manage your networks." msgstr "" "GXSNMP - это приложение для SNMP-управления, которое позволит Вам лучше " "управлять Вашими сетями."