# Norwegian translation for the gxsnmp module (bokmål dialect). # Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 1998-2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gxsnmp 0.0.16\n" "POT-Creation-Date: 2001-05-22 16:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-20 00:23+02:00\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: app/about.c:51 msgid "" "GXSNMP is a basic SNMP management application that allows you to better " "manage your networks." msgstr "" "GXSNMP er en enkel applikasjon for SNMP-administrasjon som lar deg " "administrere nettverket ditt bedre." #: app/browser.c:35 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:43 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:41 msgid "Object Type" msgstr "Objekttype" #: app/browser.c:35 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:43 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:41 msgid "Module" msgstr "Modul" #: app/browser.c:35 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:43 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:41 msgid "OID" msgstr "OID" #: app/browser.c:35 app/events.c:59 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:43 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:41 msgid "Status" msgstr "Status" #: app/browser.c:35 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:43 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:41 msgid "Label" msgstr "Merkelapp" #: app/browser.c:36 app/snmp_host.c:214 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:44 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:42 msgid "Value" msgstr "Verdi" #. Text entry field for displaying description #: app/browser.c:181 app/network_list.c:44 app/widgets/host_panel.c:42 #: app/widgets/map_panel.c:37 app/widgets/network_panel.c:36 #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:306 src/gxsnmp_mib_browser.c:320 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: app/browser.c:211 msgid "First" msgstr "Første" #: app/browser.c:213 msgid "Next" msgstr "Neste" #: app/browser.c:216 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:341 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:355 msgid "Get" msgstr "Hent" #: app/browser.c:219 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:344 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:358 msgid "Put" msgstr "Sett inn" #: app/browser.c:304 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:397 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:406 msgid "" "\n" "\n" "Available values:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Tilgjengelige verdier:\n" "\n" #: app/browser.c:357 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:717 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:685 msgid "None" msgstr "Ingen" #: app/browser.c:362 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:48 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:46 msgid "Integer32" msgstr "Heltall32" #: app/browser.c:365 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:49 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:47 msgid "String" msgstr "Streng" #: app/browser.c:368 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:50 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:48 msgid "Object ID" msgstr "Objekt-ID" #: app/browser.c:371 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:51 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:49 msgid "Unsigned32" msgstr "Unsigned32" #: app/browser.c:374 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:52 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:50 msgid "Integer64" msgstr "Integer64" #: app/browser.c:377 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:53 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:51 msgid "Unsigned64" msgstr "Unsigned64" #: app/browser.c:380 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:54 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:52 msgid "Float32" msgstr "Float32" #: app/browser.c:383 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:55 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:53 msgid "Float64" msgstr "Float64" #: app/browser.c:386 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:56 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:54 msgid "Float128" msgstr "Float128" #: app/browser.c:389 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:57 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:55 msgid "Enum" msgstr "Enum" #: app/browser.c:392 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:58 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:56 msgid "Bits" msgstr "Bits" #: app/browser.c:396 app/browser.c:418 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:59 #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:68 src/gxsnmp_mib_browser.c:57 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:66 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: app/browser.c:402 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:63 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:61 msgid "Current" msgstr "Aktiv" #: app/browser.c:405 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:64 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:62 msgid "Deprecated" msgstr "Utgått" #: app/browser.c:408 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:65 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:63 msgid "Mandatory" msgstr "Nødvendig" #: app/browser.c:411 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:66 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:64 msgid "Optional" msgstr "Alternativ" #: app/browser.c:414 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:67 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:65 msgid "Obsolete" msgstr "Utgått" #: app/config_panel.c:62 msgid "General" msgstr "Generelt" #: app/config_panel.c:63 msgid "SNMP Defaults" msgstr "SNMP-forvalg" #: app/config_panel.c:64 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: app/config_panel.c:65 msgid "MENU" msgstr "MENY" #: app/config_panel.c:66 msgid "Collector" msgstr "Innsamler" #: app/config_panel.c:67 msgid "MIBs" msgstr "MIBer" #: app/config_panel.c:79 msgid "GXSNMP Configuration" msgstr "GXSNMP-konfigurasjon" #. ***************************************************************************** #. ** #. ** Static Data #. ** #. ***************************************************************************** #: app/database_dialog.c:53 msgid "GXSNMP Database Configuration" msgstr "GXSNMP databasekonfigurasjon" #. #. ** First comes the list of all existing configurations #. #: app/database_dialog.c:136 msgid "Existing Configurations" msgstr "Eksisterende konfigurasjoner" #. #. ** Now the "Database Connection" part of the dialog #. #: app/database_dialog.c:206 msgid "Database Connection" msgstr "Databaseforbindelse" #: app/database_dialog.c:224 msgid "Engine" msgstr "Motor" #. #. ** Next the list of databases available on the connected server #. #: app/database_dialog.c:287 msgid "Available Databases" msgstr "Tilgjengelige databaser" #: app/events.c:57 msgid "Event ID" msgstr "Hendeslse-ID" #: app/events.c:58 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: app/events.c:60 msgid "Timestamp" msgstr "Tid" #: app/events.c:61 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: app/events.c:71 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: app/events.c:74 msgid "Save as..." msgstr "Lagre som..." #: app/events.c:78 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: app/events.c:82 app/menus.c:177 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: app/events.c:85 app/menus.c:179 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: app/events.c:92 msgid "Filter..." msgstr "Filter..." #: app/events.c:99 msgid "File" msgstr "Fil" #: app/events.c:101 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: app/events.c:121 msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: app/events.c:164 msgid "Acknowledge" msgstr "Stadfest" #: app/events.c:170 msgid "Delete" msgstr "Fjern" #: app/events.c:200 msgid "Refresh" msgstr "Les på nytt" #: app/events.c:361 msgid "Informative" msgstr "Til orientering" #: app/events.c:364 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: app/events.c:367 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: app/gxsnmp_window.c:129 src/gxsnmp_app.c:51 msgid "GXSNMP Network Management Tool" msgstr "GXSNMP - verktøy for nettverksadministrasjon" #. #. ** Column one contains the host editing panel and the Discover button #. #: app/host_dialog.c:249 msgid "Host Information" msgstr "Vertsinformasjon" #: app/host_dialog.c:258 msgid "Discovery parameters" msgstr "Parametere for oppdagelse" #: app/host_dialog.c:268 app/host_dialog.c:330 app/menus.c:222 msgid "SNMP" msgstr "SNMP" #: app/host_dialog.c:277 app/widgets/interface_panel.c:42 msgid "Transport" msgstr "Transport" #. #. ** Column two is the interface editing panel and the interface list #. #: app/host_dialog.c:305 msgid "Interface Information" msgstr "Informasjon om grensesnitt" #. #. ** Column three is the display editing panel and display list #. #: app/host_dialog.c:388 app/network_dialog.c:158 msgid "Display Information" msgstr "Vis informasjon" #: app/host_list.c:45 app/rmon_panel.c:35 msgid "Display Name" msgstr "Vis navn" #: app/host_list.c:45 app/rmon_panel.c:35 app/widgets/host_panel.c:41 msgid "DNS Name" msgstr "DNS-navn" #: app/host_list.c:45 app/rmon_panel.c:35 app/widgets/host_panel.c:43 #: app/widgets/network_panel.c:37 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: app/host_list.c:45 app/network_list.c:44 app/rmon_panel.c:35 msgid "Last Modification" msgstr "Siste endring" #: app/host_list.c:151 msgid "Delete host" msgstr "Slett vert" #: app/host_list.c:153 msgid "Edit host" msgstr "Rediger vert" #: app/host_list.c:155 msgid "Add host" msgstr "Legg til vert" #: app/main.c:87 msgid "Full path to the pixmap files" msgstr "Full sti til bildefilene" #: app/main.c:87 app/main.c:89 msgid "PATH" msgstr "STI" #: app/main.c:89 msgid "Path to where the MIB file(s) are located." msgstr "Sti til lokasjonen for MIB filen(e)." #: app/main.c:91 msgid "Enables debugging messages." msgstr "Slår på avlusingsmeldinger." #: app/main.c:91 msgid "LEVEL" msgstr "NIVÅ" #: app/main.c:177 msgid "Version 1" msgstr "Versjon 1" #: app/main.c:181 msgid "Version 2c" msgstr "Versjon 2c" #: app/main.c:185 msgid "Version 2" msgstr "Versjon 2" #: app/main.c:189 msgid "Version 3" msgstr "Versjon 3" #: app/map.c:50 msgid "(not in database)" msgstr "(ikke i databasen)" #: app/map_dialog.c:46 msgid "Map Name" msgstr "Navn på kart" #: app/map_dialog.c:47 msgid "Notebook Tab" msgstr "Notisblokk-fane" #: app/map_dialog.c:50 app/widgets/map_panel.c:44 msgid "The name of this map." msgstr "Navnet på dette kartet." #: app/map_dialog.c:51 msgid "What should be shown in the notebook tab." msgstr "Hva skal vises i notisblokk-fanen." #: app/map_dialog.c:463 msgid "" msgstr "" #: app/map_dialog.c:464 msgid "" msgstr "" #: app/menus.c:153 msgid "Map" msgstr "Kart" #: app/menus.c:155 msgid "Window" msgstr "Vindu" #: app/menus.c:170 msgid "New" msgstr "Ny" #: app/menus.c:173 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." #: app/menus.c:199 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: app/menus.c:201 msgid "Redo" msgstr "Gjenopprett" #: app/menus.c:216 app/widgets/sql_panel.c:47 msgid "Database" msgstr "Database" #: app/menus.c:217 msgid "Configure and select the database engine to use." msgstr "Konfigurer og velg database-motor som skal brukes." #: app/menus.c:220 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: app/menus.c:239 msgid "Enable Grid" msgstr "Slå på rutenett" #: app/menus.c:240 msgid "Toggle the visability of the grid on/off" msgstr "Slå av/på rutenettets synlighet" #: app/menus.c:242 msgid "Snap to grid" msgstr "Fest til rutenett" #: app/menus.c:243 msgid "Enable alignment on the grid." msgstr "Slå på justering av rutenettet." #: app/menus.c:258 msgid "Add host..." msgstr "Legg til vert..." #: app/menus.c:259 msgid "Add a new host node to the map(s)" msgstr "Legg til en ny vertsnode i kartet." #: app/menus.c:262 msgid "Delete Host..." msgstr "Slett vert..." #: app/menus.c:263 msgid "Delete a host from the database and all maps" msgstr "Fjern en vert fra databasen og alle kart" #: app/menus.c:267 msgid "Add Network..." msgstr "Legg til nettverk..." #: app/menus.c:270 msgid "Delete Network..." msgstr "Slett nettverk..." #: app/menus.c:288 msgid "Host List..." msgstr "Vertsliste..." #: app/menus.c:289 msgid "Open up the list of all known host nodes." msgstr "Åpne listen over kjente verts-noder." #: app/menus.c:292 msgid "Network List..." msgstr "Nettverksliste..." #: app/menus.c:293 msgid "Open up the list of all known networks." msgstr "Åpne listen over alle kjente nettverk." #: app/menus.c:296 msgid "RMON..." msgstr "RMON..." #: app/menus.c:299 msgid "Events List..." msgstr "Hendelsesliste..." #: app/menus.c:302 msgid "Summary..." msgstr "Sammendrag..." #: app/menus.c:337 msgid "SNMP Set..." msgstr "SNMP-sett..." #: app/menus.c:339 msgid "SNMP Get..." msgstr "SNMP-hent" #: app/menus.c:341 msgid "Monitor Mib..." msgstr "Overvåk mib..." #: app/menus.c:343 msgid "Mib Editor..." msgstr "Mib-redigering..." #: app/menus.c:361 msgid "About GXSNMP" msgstr "Om GXSNMP" #: app/menus.c:362 msgid "Information about this program." msgstr "Informasjon om dette programmet." #: app/menus.c:379 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: app/menus.c:381 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" #: app/menus.c:383 msgid "_Configure" msgstr "_Konfigurasjon" #: app/menus.c:385 msgid "_Map" msgstr "K_art" #: app/menus.c:387 msgid "_Tools" msgstr "_Verktøy" #: app/menus.c:389 msgid "_Windows" msgstr "V_induer" #: app/menus.c:391 app/menus.c:798 app/menus.c:821 msgid "_Dialogs" msgstr "_Dialoger" #: app/menus.c:393 plugins/route_table/route_table.c:128 msgid "_Plugins" msgstr "_Tillegg" #: app/menus.c:395 msgid "_SNMP Functions" msgstr "_SNMP-funksjoner" #: app/menus.c:397 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: app/menus.c:422 app/menus.c:488 msgid "Add Host" msgstr "Legg til vert" #: app/menus.c:423 msgid "Add a new host to the database." msgstr "Legg til en vert i databasen." #: app/menus.c:427 app/menus.c:510 msgid "Edit Host" msgstr "Rediger vert" #: app/menus.c:428 msgid "Edit an existing host." msgstr "Rediger en eksisterende vert" #: app/menus.c:432 app/menus.c:512 msgid "Delete Host" msgstr "Fjern vert" #: app/menus.c:433 msgid "Delete a host from the database." msgstr "Fjern en vert fra databasen." #: app/menus.c:437 msgid "Host List" msgstr "Vertsliste" #: app/menus.c:438 msgid "Open the list of known hosts." msgstr "Åpne listen over kjente verter." #: app/menus.c:442 app/menus.c:490 msgid "Add Network" msgstr "Legg til nettverk" #: app/menus.c:443 msgid "Add a new network to the map/database." msgstr "Legg til et nettverk i kartet/databasen." #: app/menus.c:447 app/menus.c:540 msgid "Delete Network" msgstr "Slett nettverk" #: app/menus.c:448 msgid "Delete a network from the map/database." msgstr "Fjern en vert fra kartet/databasen." #: app/menus.c:452 msgid "Network List" msgstr "Nettverksliste" #: app/menus.c:453 msgid "Open the list of known networks." msgstr "Åpne listen over kjente nettverk." #: app/menus.c:457 msgid "Event Browser" msgstr "Hendelsesleser" #: app/menus.c:458 msgid "Open the event list." msgstr "Åpne hendelseslisten." #: app/menus.c:462 msgid "Map List" msgstr "Kart-liste" #: app/menus.c:463 msgid "Open the map list." msgstr "Åpne kart-listen." #: app/menus.c:492 msgid "Add Group" msgstr "Legg til gruppe" #: app/menus.c:514 msgid "Query Host" msgstr "Spør en vert" #: app/menus.c:516 msgid "Browse MIB" msgstr "Se på MIB" #: app/menus.c:518 msgid "Wire Host" msgstr "Kable opp vert" #: app/menus.c:538 msgid "Edit Network" msgstr "Rediger nettverk" #: app/menus.c:553 msgid "Expand Group" msgstr "Utvid gruppe" #: app/menus.c:555 msgid "Collapse Group" msgstr "Kollaps gruppe" #: app/menus.c:557 msgid "Delete Group" msgstr "Slett gruppe" #: app/menus.c:1396 msgid "Add a new network" msgstr "Legg til et nytt nettverk" #. #. * Column one contains the network editing panel. (and a discover button?) #. #: app/network_dialog.c:144 msgid "Network Information" msgstr "Informasjon om nettverket" #: app/network_dialog.c:166 msgid "Network not displayed on this map" msgstr "Nettverket vises ikke på dette kartet" #: app/network_dialog.c:191 msgid "Show" msgstr "Vis" #: app/network_dialog.c:196 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: app/network_list.c:44 app/widgets/interface_panel.c:41 #: app/widgets/map_panel.c:36 app/widgets/network_panel.c:32 msgid "Name" msgstr "Navn" #: app/network_list.c:156 msgid "Delete network" msgstr "Slett nettverk" #: app/network_list.c:158 msgid "Edit network" msgstr "Rediger nettverk" #: app/network_list.c:160 msgid "Add network" msgstr "Legg til nettverk" #: app/snmp_dialog.c:677 msgid "Default Config" msgstr "Standard konfigurasjon" #: app/snmp_dialog.c:678 msgid "public" msgstr "public" #: app/snmp_dialog.c:679 msgid "private" msgstr "private" #: app/snmp_host.c:70 msgid "Set A Mib" msgstr "Sett en mib" #: app/snmp_host.c:96 app/snmp_host.c:241 msgid "Query" msgstr "Spør" #: app/snmp_host.c:194 msgid "Get A Mib" msgstr "Hent en mib" #: app/snmp_host.c:208 msgid "Mib " msgstr "Mib" #: app/snmp_host.c:211 app/widgets/menu_panel.c:38 msgid "Host" msgstr "Vert" #: app/snmp_host.c:245 msgid "Clear" msgstr "Blank ut" #: app/widgets/graph_panel.c:37 msgid "X location" msgstr "Plassering (X-akse)" #: app/widgets/graph_panel.c:38 msgid "Y location" msgstr "Plassering (Y-akse)" #: app/widgets/graph_panel.c:39 app/widgets/host_panel.c:44 #: app/widgets/interface_panel.c:45 app/widgets/map_panel.c:39 #: app/widgets/network_panel.c:38 msgid "Created" msgstr "Opprettet" #: app/widgets/graph_panel.c:40 app/widgets/host_panel.c:45 #: app/widgets/interface_panel.c:46 app/widgets/map_panel.c:40 #: app/widgets/network_panel.c:39 msgid "Modified" msgstr "Endret" #: app/widgets/graph_panel.c:48 msgid "The X location on the specified map" msgstr "X-plasseringen på spesifisert kart" #: app/widgets/graph_panel.c:49 msgid "The Y location on the specified map" msgstr "Y-plasseringen på spesifisert kart" #: app/widgets/graph_panel.c:50 msgid "Date and time this host was added to this map." msgstr "Dato og klokkeslett da denne verten ble lagt til på kartet." #: app/widgets/graph_panel.c:51 msgid "Date and time this host map entry was changed in the database." msgstr "" "Dato og klokkeslett da denne oppføringen fra vertskartet ble lagt til i " "databasen." #: app/widgets/graph_panel.c:165 msgid "Choose a Pixmap" msgstr "Velg et bilde" #: app/widgets/host_panel.c:40 msgid "Host Name" msgstr "Vertsnavn" #: app/widgets/host_panel.c:53 msgid "The name to display under the map icon." msgstr "Navnet som skal vises under kart-ikonet." #: app/widgets/host_panel.c:54 msgid "The DNS name to use when accessing the primary interface on this node." msgstr "" "DNS-navn som skal brukes under aksessering av primær-grensesnittet på denne " "noden." #: app/widgets/host_panel.c:55 msgid "Your description of the host." msgstr "Din beskrivelse for verten." #: app/widgets/host_panel.c:56 msgid "Your contact information for the host." msgstr "Din kontakt-informasjon for verten." #: app/widgets/host_panel.c:57 msgid "Date and time this host was added to the database." msgstr "Dato og klokkeslett da denne verten ble lagt til i databasen." #: app/widgets/host_panel.c:58 msgid "Date and time this host was modified in the database." msgstr "Dato og klokkeslett for endring av denne verten i databasern." #: app/widgets/interface_panel.c:43 app/widgets/network_panel.c:33 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: app/widgets/interface_panel.c:44 app/widgets/route_panel.c:34 msgid "Netmask" msgstr "Nettmaske" #: app/widgets/interface_panel.c:54 msgid "Name assigned to this interface, e.g. 'eth0'" msgstr "Navn på dette grensesnittet, f.eks. 'eth0'" #: app/widgets/interface_panel.c:55 msgid "Transport type used by this interface" msgstr "Transporttypen som brukes av dette grensesnittet" #: app/widgets/interface_panel.c:56 msgid "The network address of the interface" msgstr "Nettverksadressen for dette grensesnittet." #: app/widgets/interface_panel.c:57 msgid "The netmask used by the interface" msgstr "Nettverksmasken som brukes av grensesnittet" #: app/widgets/interface_panel.c:58 msgid "Date and time this interface was added to the database." msgstr "Dato og klokkeslett da dette grensesnittet ble lagt til i databasen." #: app/widgets/interface_panel.c:59 msgid "Date and time this interface was modified in the database." msgstr "Dato og tid for siste endring av dette grensesnittet i databasen." #: app/widgets/interface_panel.c:74 msgid "Netmask:" msgstr "Nettmaske:" #: app/widgets/interface_panel.c:77 msgid "(n/a)" msgstr "(i/t)" #: app/widgets/interface_panel.c:80 msgid "Prefixlen:" msgstr "Prefikslen:" #: app/widgets/interface_panel.c:86 msgid "The netmask used by the interface, e.g. '255.255.255.0'" msgstr "Nettverksmasken som brukes av grensesnittet, f.eks '255.255.255.0'" #: app/widgets/interface_panel.c:89 msgid "IPX has fixed network lenghts. No configuration possible." msgstr "IPX har faste nettverkslengder. Ingen konfigurasjon mulig." #: app/widgets/interface_panel.c:92 msgid "The prefix length used by the interface, e.g. '96'" msgstr "Prefiks-lengden som brukes av grensesnittet, f.eks. '96'" #: app/widgets/interface_panel.c:98 msgid "The network address of the interface, e.g. '192.168.1.1'" msgstr "Nettverksadressen for grensesnittet f.eks. '192.168.1.1'." #: app/widgets/interface_panel.c:101 msgid "The network address of the interface, e.g. '01:02:03:04:05:06.1'" msgstr "Nettverksadressen for grensesnittet. F.eks. '01:02:03:04:05:06.1'" #: app/widgets/interface_panel.c:104 msgid "The network address of the interface, e.g. 'fcc0:1:2:a::1'" msgstr "Nettverksadressen for grensesnittet, f.eks. 'fcc0:1:2:a::1'" #: app/widgets/map_panel.c:38 msgid "Tab" msgstr "Fane" #: app/widgets/map_panel.c:41 msgid "Display" msgstr "Vis" #: app/widgets/map_panel.c:45 msgid "Your description of this map." msgstr "Din beskrivelse for dette kartet." #: app/widgets/map_panel.c:46 msgid "" "A short descriptive tag that will be displayed on the notebook tab for this " "map." msgstr "" "En kort beskrivende merkelapp som vil vises på notisblokk-fanen for dette \n" "kartet." #: app/widgets/map_panel.c:48 app/widgets/network_panel.c:49 msgid "Date and time this network was added to the database." msgstr "Dato og klokkeslett da dette nettverket ble lagt til i databasen." #: app/widgets/map_panel.c:49 app/widgets/network_panel.c:50 msgid "Date and time this network was modified in the database." msgstr "Dato og tid for siste endring av dette nettverket i databasen." #: app/widgets/map_panel.c:50 msgid "" "Check this item if the map should be displayed in the notebook tabs of the " "main window." msgstr "Kryss av her hvis kartet skal vises i notisblokk-fanen i hovedvinduet." #: app/widgets/menu_panel.c:39 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: app/widgets/menu_panel.c:43 msgid "Menu Entry" msgstr "Menyoppføring" #: app/widgets/menu_panel.c:44 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: app/widgets/network_panel.c:34 msgid "Mask" msgstr "Maske" #: app/widgets/network_panel.c:35 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: app/widgets/network_panel.c:43 msgid "The name of the network to display under the map icon." msgstr "Navnet på nettverket for visning under kart-ikonet." #: app/widgets/network_panel.c:44 msgid "The network address of this network." msgstr "Nettverksadressen for dette nettverket." #: app/widgets/network_panel.c:45 msgid "The network mask, if applicable, for this network." msgstr "Nettverksmasken, hvis noen, for dette nettverket." #: app/widgets/network_panel.c:46 msgid "The speed, in KBytes per second, of this network." msgstr "Hastigheten, i KByte per sekund, for dette nettverket." #: app/widgets/network_panel.c:47 msgid "Your discription of this network." msgstr "Din beskrivelse av dette nettverket." #: app/widgets/network_panel.c:48 msgid "Your contact information for this network." msgstr "Din kontakt-informasjon for dette nettverket." #: app/widgets/route_panel.c:32 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: app/widgets/route_panel.c:33 msgid "Destination" msgstr "Bestemmelsessted" #: app/widgets/route_panel.c:35 msgid "Gateway" msgstr "Portner (gateway)" #: app/widgets/route_panel.c:36 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: app/widgets/route_panel.c:37 msgid "Metric" msgstr "Kostnad (metric)" #: app/widgets/route_panel.c:38 msgid "Route Age" msgstr "Rutealder" #: app/widgets/route_panel.c:39 msgid "Type" msgstr "Type" #: app/widgets/snmp_panel.c:43 msgid "Read Community" msgstr "Lese-fellesskap (community)" #: app/widgets/snmp_panel.c:44 msgid "Write Community" msgstr "Skrive-fellesskap (community)" #: app/widgets/snmp_panel.c:45 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: app/widgets/snmp_panel.c:46 app/widgets/sql_panel.c:44 msgid "Port" msgstr "Port" #: app/widgets/snmp_panel.c:47 msgid "Timeout" msgstr "Ventetid" #: app/widgets/snmp_panel.c:48 msgid "Retries" msgstr "Forsøk" #: app/widgets/sql_panel.c:43 msgid "Server" msgstr "Tjener" #: app/widgets/sql_panel.c:45 msgid "User" msgstr "Bruker" #: app/widgets/sql_panel.c:46 msgid "Password" msgstr "Passord" #: app/widgets/sql_panel.c:51 msgid "The hostname or ip address of the database server." msgstr "Vertsnavnet eller IP-adressen til databasetjeneren." #: app/widgets/sql_panel.c:52 msgid "" "The port that should be used when connecting to a remote server, this is not " "used for the localhost server." msgstr "" "Porten som skal brukes under tilkobling til en ekstern tjener, dette brukes " "\n" "ikke for localhost-tjeneren." #: app/widgets/sql_panel.c:54 msgid "The user name to use when accessing the database." msgstr "Brukernavnet som skal brukes ved aksessering av databasen." #: app/widgets/sql_panel.c:55 msgid "" "The password to use when accessing the database, if left blank you will be " "prompted for it." msgstr "" "Passord som skal brukes ved aksessering av databasen, hvis det er tomt vil " "du\n" "bli spurt om det." #: app/widgets/sql_panel.c:57 msgid "The database that holds all the tables." msgstr "Databasen som inneholder alle tabellene." #: app/widgets/summary_dialog.c:38 msgid "Known Hosts" msgstr "Kjente verter" #: app/widgets/summary_dialog.c:39 msgid "Known Networks" msgstr "Kjente nettverk" #: app/widgets/summary_dialog.c:40 msgid "Outstanding Alarms" msgstr "Utestående alarmer" #: app/widgets/summary_dialog.c:41 msgid "Pending events" msgstr "Ventende hendelser" #: app/widgets/summary_dialog.c:42 msgid "Pending Tasks" msgstr "Ventende oppgaver" #: app/widgets/summary_dialog.c:45 msgid "GXSNMP Status Summary" msgstr "GXSNMP statussammendrag" #: bonobo/gxsnmp_control_factory.c:28 src/gxsnmp.c:74 msgid "Specify the level of debugging messages that will be output." msgstr "Spesifiser nivå for feilsøkingsmeldinger som skrives ut til skjermen." #: bonobo/gxsnmp_control_factory.c:29 src/gxsnmp.c:75 msgid "DEBUG_LEVEL" msgstr "FEILSØK_NIVÅ" #: bonobo/gxsnmp_control_factory.c:31 src/gxsnmp.c:77 msgid "" "Specify the filename for which debugging messages will be output (can be " "specified more than once)." msgstr "" "Spesifiser filnavn feilsøkingsmeldinger skal skrives ut til (kan " "spesifiseres mer enn en gang)." #: bonobo/gxsnmp_control_factory.c:33 src/gxsnmp.c:79 msgid "DEBUG_FILENAME" msgstr "FEILSØK_FILNAVN" #: bonobo/gxsnmp_control_factory.c:62 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo" #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:336 src/gxsnmp_mib_browser.c:350 msgid "Walk" msgstr "Gå" #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:338 src/gxsnmp_mib_browser.c:352 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:725 #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:733 src/gxsnmp_mib_browser.c:693 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:701 msgid "Illegal" msgstr "Ugyldig" #. #. ** The title label #. #: plugins/keepalive/keepalive_dialog.c:133 msgid "Interface Keepalive Status Monitor" msgstr "Grensesnittets Keepalive status-monitor" #. #. ** The title label #. #: plugins/route_table/route_dialog.c:124 msgid "Node route table" msgstr "Rute-tabell for noden" #: plugins/route_table/route_table.c:170 msgid "" "The selected host has no interfaces defined on it,\n" "there must be at least one defined to load the route\n" "table from.\n" "\n" "The route table can not be loaded.\n" msgstr "" "Valgt vert har ingen grensesnitt definert, minst ett\n" "må defineres for å laste rute-tabellen fra den.\n" "\n" "Rute-tabellen kan ikke lastes.\n" #: plugins/route_table/route_table.c:183 msgid "" "The selected host has interfaces defined, but\n" "there appears to be a problem with the SNMP\n" "configuration for the interface.\n" "\n" "The route table can not be loaded.\n" msgstr "" "Valgt vert har definerte grensesnitt, men\n" "det ser ut til å være problemer med SNMP-\n" "konfigurasjonen for grensesnittet.\n" "\n" "Rutetabellen kan ikke lastes.\n" #: plugins/route_table/route_table.c:222 msgid "" "No interfaces on the selected host.\n" "\n" "Route Table will not be loaded.\n" msgstr "" "Ingen grensesnitt på valgt vert.\n" "\n" "Rutetabellen vil ikke lastes.\n" #: plugins/route_table/route_table.c:228 msgid "" "Interface defined but no snmp configuration found.\n" "\n" "Route table will not be loaded." msgstr "" "Grensesnitt definert men ingen snmp konfigurasjon funnet.\n" "\n" "Rutetabellen vil ikke bli lastet." #: plugins/route_table/route_table.c:234 msgid "" "There was no address associated with this interface.\n" "An address must be specified in order to load the\n" "route table from the host.\n" "\n" "Route table will not be loaded." msgstr "" "Ingen adresse er assosiert med dette grensesnittet.\n" "En adress må spesifiseres for å kunne laste rute-\n" "tabellen fra verten.\n" "\n" "Rutetabellen vil ikke bli lastet." #: src/gxsnmp.c:71 msgid "Specifiy the geometry of the main window" msgstr "Spesifiser geometri for hovedvinduet" #: src/gxsnmp.c:72 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRI" #: src/gxsnmp.c:81 msgid "Enable the antialiased canvas." msgstr "Bruk antialiased kanvas." #: src/gxsnmp.c:82 msgid "AA_CANVAS" msgstr "AA_KANVAS" #: src/gxsnmp.c:84 msgid "Test the new browser widget." msgstr "Test det nye leser-widgetet." #: src/gxsnmp.c:85 msgid "TEST_BROWSER" msgstr "TEST_LESER" #: src/gxsnmp_app.c:88 #, c-format msgid "Unable to parse the geometry string '%s'" msgstr "Kunne ikke tolke geometri-strengen '%s'" #: src/gxsnmp_menus.c:57 msgid "_New Window" msgstr "_Nytt vindu" #: src/gxsnmp_menus.c:58 msgid "Create a new map window" msgstr "Opprett et nytt kart-vindu" #: src/gxsnmp_menus.c:60 msgid "New _Map" msgstr "Nytt _kart" #: src/gxsnmp_menus.c:61 msgid "Create a new map on the current window" msgstr "Opprett et nytt kart i det aktive vinduet" #: src/gxsnmp_menus.c:77 msgid "General Settings" msgstr "Generelle innstillinger" #: src/gxsnmp_menus.c:78 msgid "This will set the overall application settings." msgstr "Dette vil sette generelle applikasjonsinnstillinger." #: src/gxsnmp_menus.c:80 msgid "Plugin Settings" msgstr "Innstillinger for tillegg" #: src/gxsnmp_menus.c:81 msgid "" "This will set the plugins that are loaded and the paths that will searched " "when loading plugins." msgstr "" "Dette vil sette tilleggene som er lastet og stiene som blir gjennomsøkt når " "tillegg lastes." #: src/gxsnmp_menus.c:87 src/gxsnmp_menus.c:121 msgid "Host Tool" msgstr "Vertsverktøy" #: src/gxsnmp_menus.c:88 msgid "Create a new host on the map." msgstr "Opprett en ny vert på kartet." #: src/gxsnmp_menus.c:91 src/gxsnmp_menus.c:124 msgid "Network Tool" msgstr "Nettverksverktøy" #: src/gxsnmp_menus.c:92 msgid "Create a new network on the map." msgstr "Opprett et nytt nettverk på kartet." #: src/gxsnmp_menus.c:95 src/gxsnmp_menus.c:127 msgid "Group Tool" msgstr "Gruppeverktøy" #: src/gxsnmp_menus.c:96 msgid "Create a new group of the selected objects." msgstr "Opprett en ny gruppe med de valgte objektene." #: src/gxsnmp_menus.c:99 src/gxsnmp_menus.c:130 msgid "Wire Tool" msgstr "Kabelverktøy" #: src/gxsnmp_menus.c:100 msgid "Link two or more objects on the map." msgstr "Lenk sammen to eller flere objekter på kartet." #: src/gxsnmp_menus.c:114 msgid "Tools" msgstr "Verktøy" #: src/gxsnmp_menus.c:135 msgid "Prints the current map." msgstr "Skriver ut dette kartet." #: src/gxsnmp_menus.c:139 msgid "Exit from GxSNMP." msgstr "Avslutt GxSNMP." #: src/gxsnmp_menus.c:147 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom inn" #: src/gxsnmp_menus.c:149 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ut" #: src/gxsnmp_menus.c:151 msgid "Toggle Grid" msgstr "Slå av/på rutenett" #: src/gxsnmp_menus.c:153 msgid "Snap to Grid" msgstr "Fest til rutenett" #: src/gxsnmp_menus.c:179 src/gxsnmp_menus.c:190 msgid "" "This functionality has not been implemented as of yet.\n" "patches welcome!" msgstr "" "Denne funksjonaliteten er ikke implementert ennå.\n" "patcher mottas med takk!" #: src/gxsnmp_menus.c:267 msgid "GxSNMP" msgstr "GxSNMP" #: src/gxsnmp_menus.c:270 msgid "" "GxSNMP is your basic SNMP management application. The goal is to allow you " "to better manage your networks." msgstr "" "GXSNMP er en enkel applikasjon for SNMP-administrasjon som lar deg " "administrere nettverket ditt bedre."