# de.po for gxsnmp. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Jochen Friedrich , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gxsnmp VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-05-21 19:41+0200\n" "PO-Revision-Date: (null)\n" "Last-Translator: Kai Lahmann \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/about.c:51 msgid "" "GXSNMP is a basic SNMP management application that allows you to better " "manage your networks." msgstr "" "GXSNMP ist eine einfache SNMP Management Anwendung, die es ermöglicht, das " "Netzwerk besser zu managen." #: app/browser.c:35 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:43 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:41 msgid "Object Type" msgstr "Objekt Typ" #: app/browser.c:35 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:43 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:41 msgid "Module" msgstr "Modul" #: app/browser.c:35 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:43 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:41 msgid "OID" msgstr "OID" #: app/browser.c:35 app/events.c:59 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:43 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:41 msgid "Status" msgstr "Status" #: app/browser.c:35 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:43 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:41 msgid "Label" msgstr "Beschreibung" #: app/browser.c:36 app/snmp_host.c:214 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:44 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:42 msgid "Value" msgstr "Wert" #. Text entry field for displaying description #: app/browser.c:181 app/network_list.c:44 app/widgets/host_panel.c:42 #: app/widgets/map_panel.c:37 app/widgets/network_panel.c:36 #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:306 src/gxsnmp_mib_browser.c:320 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: app/browser.c:211 msgid "First" msgstr "Erster" #: app/browser.c:213 msgid "Next" msgstr "Nächster" #: app/browser.c:216 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:341 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:355 msgid "Get" msgstr "Lesen" #: app/browser.c:219 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:344 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:358 msgid "Put" msgstr "Schreiben" #: app/browser.c:304 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:397 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:406 msgid "" "\n" "\n" "Available values:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Verfügbare Werte\n" "\n" #: app/browser.c:357 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:717 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:685 msgid "None" msgstr "Keine" #: app/browser.c:362 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:48 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:46 msgid "Integer32" msgstr "Integer32" #: app/browser.c:365 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:49 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:47 msgid "String" msgstr "String" #: app/browser.c:368 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:50 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:48 msgid "Object ID" msgstr "Objekt ID" #: app/browser.c:371 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:51 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:49 msgid "Unsigned32" msgstr "Unsigned32" #: app/browser.c:374 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:52 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:50 msgid "Integer64" msgstr "Integer64" #: app/browser.c:377 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:53 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:51 msgid "Unsigned64" msgstr "Unsigned64" #: app/browser.c:380 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:54 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:52 msgid "Float32" msgstr "Float32" #: app/browser.c:383 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:55 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:53 msgid "Float64" msgstr "Float64" #: app/browser.c:386 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:56 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:54 msgid "Float128" msgstr "Float128" #: app/browser.c:389 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:57 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:55 msgid "Enum" msgstr "Aufzählung" #: app/browser.c:392 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:58 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:56 msgid "Bits" msgstr "Bits" #: app/browser.c:396 app/browser.c:418 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:59 #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:68 src/gxsnmp_mib_browser.c:57 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:66 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: app/browser.c:402 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:63 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:61 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: app/browser.c:405 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:64 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:62 msgid "Deprecated" msgstr "Abgeraten" #: app/browser.c:408 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:65 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:63 msgid "Mandatory" msgstr "Vorgeschrieben" #: app/browser.c:411 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:66 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:64 msgid "Optional" msgstr "Optional" #: app/browser.c:414 bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:67 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:65 msgid "Obsolete" msgstr "Veraltet" #: app/config_panel.c:62 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: app/config_panel.c:63 msgid "SNMP Defaults" msgstr "SNMP Standardwerte" #: app/config_panel.c:64 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: app/config_panel.c:65 msgid "MENU" msgstr "MENU" #: app/config_panel.c:66 msgid "Collector" msgstr "Kollektor" #: app/config_panel.c:67 msgid "MIBs" msgstr "MIB Dateien" #: app/config_panel.c:79 msgid "GXSNMP Configuration" msgstr "GXSNMP Konfiguration" #. ***************************************************************************** #. ** #. ** Static Data #. ** #. ***************************************************************************** #: app/database_dialog.c:53 msgid "GXSNMP Database Configuration" msgstr "GXSNMP Datenbank-Konfiguration" #. #. ** First comes the list of all existing configurations #. #: app/database_dialog.c:136 msgid "Existing Configurations" msgstr "Vorhandene Konfigurationen" #. #. ** Now the "Database Connection" part of the dialog #. #: app/database_dialog.c:206 msgid "Database Connection" msgstr "Datenbank Verbindung" #: app/database_dialog.c:224 msgid "Engine" msgstr "Treiber" #. #. ** Next the list of databases available on the connected server #. #: app/database_dialog.c:287 msgid "Available Databases" msgstr "Verfügbare Datenbanken" #: app/events.c:57 msgid "Event ID" msgstr "Ereignis ID" #: app/events.c:58 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: app/events.c:60 msgid "Timestamp" msgstr "Zeitstempel" #: app/events.c:61 msgid "Summary" msgstr "Übersicht" #: app/events.c:71 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: app/events.c:74 msgid "Save as..." msgstr "Speichern unter..." #: app/events.c:78 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: app/events.c:82 app/menus.c:177 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: app/events.c:85 app/menus.c:179 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: app/events.c:92 msgid "Filter..." msgstr "Filter..." #: app/events.c:99 msgid "File" msgstr "Datei" #: app/events.c:101 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: app/events.c:121 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" #: app/events.c:164 msgid "Acknowledge" msgstr "Bestätigung" #: app/events.c:170 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: app/events.c:200 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #: app/events.c:361 msgid "Informative" msgstr "Informativ" #: app/events.c:364 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: app/events.c:367 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: app/gxsnmp_window.c:129 src/gxsnmp_app.c:51 msgid "GXSNMP Network Management Tool" msgstr "GXSNMP Netzwerkmanagement Werkzeug" #. #. ** Column one contains the host editing panel and the Discover button #. #: app/host_dialog.c:249 msgid "Host Information" msgstr "Rechner Information" #: app/host_dialog.c:258 msgid "Discovery parameters" msgstr "Erkennung Parameter" #: app/host_dialog.c:268 app/host_dialog.c:330 app/menus.c:222 msgid "SNMP" msgstr "SNMP" #: app/host_dialog.c:277 app/widgets/interface_panel.c:42 msgid "Transport" msgstr "Transport" #. #. ** Column two is the interface editing panel and the interface list #. #: app/host_dialog.c:305 msgid "Interface Information" msgstr "Interface Information" #. #. ** Column three is the display editing panel and display list #. #: app/host_dialog.c:388 app/network_dialog.c:158 msgid "Display Information" msgstr "Information anzeigen" #: app/host_list.c:45 app/rmon_panel.c:35 msgid "Display Name" msgstr "Anzeigename" #: app/host_list.c:45 app/rmon_panel.c:35 app/widgets/host_panel.c:41 msgid "DNS Name" msgstr "DNS Name" #: app/host_list.c:45 app/rmon_panel.c:35 app/widgets/host_panel.c:43 #: app/widgets/network_panel.c:37 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: app/host_list.c:45 app/network_list.c:44 app/rmon_panel.c:35 msgid "Last Modification" msgstr "Letzte Änderung" #: app/host_list.c:151 msgid "Delete host" msgstr "Rechner löschen" #: app/host_list.c:153 msgid "Edit host" msgstr "Rechner bearbeiten" #: app/host_list.c:155 msgid "Add host" msgstr "Rechner hinzufügen" #: app/main.c:87 msgid "Full path to the pixmap files" msgstr "Voller Pfad zur Bilddatei" #: app/main.c:87 app/main.c:89 msgid "PATH" msgstr "PFAD" #: app/main.c:89 msgid "Path to where the MIB file(s) are located." msgstr "Pfad, in dem sich die MIB Dateien befinden." #: app/main.c:91 msgid "Enables debugging messages." msgstr "Aktivile debug-Meldungen" #: app/main.c:91 msgid "LEVEL" msgstr "EBENE" #: app/main.c:177 msgid "Version 1" msgstr "Version 1" #: app/main.c:181 msgid "Version 2c" msgstr "Version 2c" #: app/main.c:185 msgid "Version 2" msgstr "Version 2" #: app/main.c:189 msgid "Version 3" msgstr "Version 3" #: app/map.c:50 msgid "(not in database)" msgstr "(nicht in der Datenbank)" #: app/map_dialog.c:46 msgid "Map Name" msgstr "Karten Name" #: app/map_dialog.c:47 msgid "Notebook Tab" msgstr "Notizbuch-Reiter" #: app/map_dialog.c:50 app/widgets/map_panel.c:44 msgid "The name of this map." msgstr "Der Name dieser Karte" #: app/map_dialog.c:51 msgid "What should be shown in the notebook tab." msgstr "Welche Beschriftung auf dem Notizbuch Reiter sein soll." #: app/map_dialog.c:463 msgid "" msgstr "" #: app/map_dialog.c:464 msgid "" msgstr "" #: app/menus.c:153 msgid "Map" msgstr "Karte" #: app/menus.c:155 msgid "Window" msgstr "Fenster" #: app/menus.c:170 msgid "New" msgstr "Neu" #: app/menus.c:173 msgid "Print..." msgstr "Drucken..." #: app/menus.c:199 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: app/menus.c:201 msgid "Redo" msgstr "Erneut" #: app/menus.c:216 app/widgets/sql_panel.c:47 msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: app/menus.c:217 msgid "Configure and select the database engine to use." msgstr "Datenbank Treiber auswählen und konfigurieren." #: app/menus.c:220 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: app/menus.c:239 msgid "Enable Grid" msgstr "Raster verwenden" #: app/menus.c:240 msgid "Toggle the visability of the grid on/off" msgstr "Die Sichtbarkeit des Rasters ein- bzw. ausschalten." #: app/menus.c:242 msgid "Snap to grid" msgstr "Am Raster ausrichten" #: app/menus.c:243 msgid "Enable alignment on the grid." msgstr "Das Ausrichten am Raster einschalten." #: app/menus.c:258 msgid "Add host..." msgstr "Neuen Recher hinzufügen..." #: app/menus.c:259 msgid "Add a new host node to the map(s)" msgstr "Neuen Recher zur Kartek hinzufügen." #: app/menus.c:262 msgid "Delete Host..." msgstr "Rechner löschen..." #: app/menus.c:263 msgid "Delete a host from the database and all maps" msgstr "Einen Rechner aus der Datenbank und allen Karten löschen." #: app/menus.c:267 msgid "Add Network..." msgstr "Netzwerk hinzufügen..." #: app/menus.c:270 msgid "Delete Network..." msgstr "Netzwerk löschen..." #: app/menus.c:288 msgid "Host List..." msgstr "Rechnerliste..." #: app/menus.c:289 msgid "Open up the list of all known host nodes." msgstr "Öffent die Liste der bekannten Rechner." #: app/menus.c:292 msgid "Network List..." msgstr "Netzwerkliste..." #: app/menus.c:293 msgid "Open up the list of all known networks." msgstr "Öffnet die Liste der bekannten Netzwerke." #: app/menus.c:296 msgid "RMON..." msgstr "RMON..." #: app/menus.c:299 msgid "Events List..." msgstr "Ereignisliste..." #: app/menus.c:302 msgid "Summary..." msgstr "Übersicht..." #: app/menus.c:337 msgid "SNMP Set..." msgstr "SNMP Schreiben..." #: app/menus.c:339 msgid "SNMP Get..." msgstr "SNMP Lesen..." #: app/menus.c:341 msgid "Monitor Mib..." msgstr "MIB betrachten..." #: app/menus.c:343 msgid "Mib Editor..." msgstr "MIB Editor..." #: app/menus.c:361 msgid "About GXSNMP" msgstr "Über GXSNMP" #: app/menus.c:362 msgid "Information about this program." msgstr "Informationen über dieses Programm." #: app/menus.c:379 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: app/menus.c:381 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: app/menus.c:383 msgid "_Configure" msgstr "_Konfiguration" #: app/menus.c:385 msgid "_Map" msgstr "K_arte" #: app/menus.c:387 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" #: app/menus.c:389 msgid "_Windows" msgstr "_Fenster" #: app/menus.c:391 app/menus.c:798 app/menus.c:821 msgid "_Dialogs" msgstr "D_ialoge" #: app/menus.c:393 plugins/route_table/route_table.c:128 msgid "_Plugins" msgstr "_Module" #: app/menus.c:395 msgid "_SNMP Functions" msgstr "_SNMP Funktionen" #: app/menus.c:397 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: app/menus.c:422 app/menus.c:488 msgid "Add Host" msgstr "Rechner hinzufügen" #: app/menus.c:423 msgid "Add a new host to the database." msgstr "Neuen Recher zur Datenbank hinzufügen." #: app/menus.c:427 app/menus.c:510 msgid "Edit Host" msgstr "Rechner bearbeiten" #: app/menus.c:428 msgid "Edit an existing host." msgstr "Rechner bearbeiten" #: app/menus.c:432 app/menus.c:512 msgid "Delete Host" msgstr "Rechner löschen" #: app/menus.c:433 msgid "Delete a host from the database." msgstr "Einen Rechner aus der Datenbank löschen." #: app/menus.c:437 msgid "Host List" msgstr "Rechnerliste" #: app/menus.c:438 msgid "Open the list of known hosts." msgstr "Öffent die Liste der bekannten Rechner." #: app/menus.c:442 app/menus.c:490 msgid "Add Network" msgstr "Netzwerk hinzufügen" #: app/menus.c:443 msgid "Add a new network to the map/database." msgstr "Neues Netzwerk zu der Karte/Datenbank hinzufügen" #: app/menus.c:447 app/menus.c:540 msgid "Delete Network" msgstr "Netzwerk löschen" #: app/menus.c:448 msgid "Delete a network from the map/database." msgstr "Ein Netzwerk aus der Karte/Datenbank löschen." #: app/menus.c:452 msgid "Network List" msgstr "Netzwerkliste" #: app/menus.c:453 msgid "Open the list of known networks." msgstr "Öffnet die Liste der bekannten Netzwerke." #: app/menus.c:457 msgid "Event Browser" msgstr "Ereignis Betrachter" #: app/menus.c:458 msgid "Open the event list." msgstr "Öffnet die Ereignisliste." #: app/menus.c:462 msgid "Map List" msgstr "Kartenliste" #: app/menus.c:463 msgid "Open the map list." msgstr "Öffnet die Kartenliste." #: app/menus.c:492 msgid "Add Group" msgstr "Gruppe hinzufügen" #: app/menus.c:514 msgid "Query Host" msgstr "Rechner abfragen" #: app/menus.c:516 msgid "Browse MIB" msgstr "MIB Betrachten" #: app/menus.c:518 msgid "Wire Host" msgstr "Rechner verbinden" #: app/menus.c:538 msgid "Edit Network" msgstr "Netzwerk bearbeiten" #: app/menus.c:553 msgid "Expand Group" msgstr "Gruppe expandieren" #: app/menus.c:555 msgid "Collapse Group" msgstr "Gruppe kollabieren" #: app/menus.c:557 msgid "Delete Group" msgstr "Gruppe löschen" #: app/menus.c:1396 msgid "Add a new network" msgstr "Neues Netzwerk hinzufügen" #. #. * Column one contains the network editing panel. (and a discover button?) #. #: app/network_dialog.c:144 msgid "Network Information" msgstr "Netzwerk Information" #: app/network_dialog.c:166 msgid "Network not displayed on this map" msgstr "Netzwerk wird in dieser Karte nicht angezeigt" #: app/network_dialog.c:191 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: app/network_dialog.c:196 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" #: app/network_list.c:44 app/widgets/interface_panel.c:41 #: app/widgets/map_panel.c:36 app/widgets/network_panel.c:32 msgid "Name" msgstr "Name" #: app/network_list.c:156 msgid "Delete network" msgstr "Netzwerk löschen" #: app/network_list.c:158 msgid "Edit network" msgstr "Netzwerk bearbeiten" #: app/network_list.c:160 msgid "Add network" msgstr "Netzwerk hinzufügen" #: app/snmp_dialog.c:677 msgid "Default Config" msgstr "Standard Konfiguration" #: app/snmp_dialog.c:678 msgid "public" msgstr "öffentlich" #: app/snmp_dialog.c:679 msgid "private" msgstr "privat" #: app/snmp_host.c:70 msgid "Set A Mib" msgstr "Mib setzen" #: app/snmp_host.c:96 app/snmp_host.c:241 msgid "Query" msgstr "Abfrage" #: app/snmp_host.c:194 msgid "Get A Mib" msgstr "Mib abfragen" #: app/snmp_host.c:208 msgid "Mib " msgstr "Mib" #: app/snmp_host.c:211 app/widgets/menu_panel.c:38 msgid "Host" msgstr "Rechner" #: app/snmp_host.c:245 msgid "Clear" msgstr "Rücksetzen" #: app/widgets/graph_panel.c:37 msgid "X location" msgstr "X Position" #: app/widgets/graph_panel.c:38 msgid "Y location" msgstr "Y Position" #: app/widgets/graph_panel.c:39 app/widgets/host_panel.c:44 #: app/widgets/interface_panel.c:45 app/widgets/map_panel.c:39 #: app/widgets/network_panel.c:38 msgid "Created" msgstr "Erzeugt" #: app/widgets/graph_panel.c:40 app/widgets/host_panel.c:45 #: app/widgets/interface_panel.c:46 app/widgets/map_panel.c:40 #: app/widgets/network_panel.c:39 msgid "Modified" msgstr "Modifiziert" #: app/widgets/graph_panel.c:48 msgid "The X location on the specified map" msgstr "Die X Position auf der gewählten Karte" #: app/widgets/graph_panel.c:49 msgid "The Y location on the specified map" msgstr "Die Y Position auf der gewählten Karte" #: app/widgets/graph_panel.c:50 msgid "Date and time this host was added to this map." msgstr "Datum und Zeit, wann dieser Rechner zur Datenbank hinzufügt wurde." #: app/widgets/graph_panel.c:51 msgid "Date and time this host map entry was changed in the database." msgstr "Datum und Zeit, wann dieser Rechner zur Datenbank hinzufügt wurde." #: app/widgets/graph_panel.c:165 msgid "Choose a Pixmap" msgstr "Wähle ein Symbol aus" #: app/widgets/host_panel.c:40 msgid "Host Name" msgstr "Rechnername" #: app/widgets/host_panel.c:53 msgid "The name to display under the map icon." msgstr "Der Name, der unter dem Icon angezeigt wird." #: app/widgets/host_panel.c:54 msgid "The DNS name to use when accessing the primary interface on this node." msgstr "Der DNS Name, der zum Kontaktieren des Knotens verwendet wird." #: app/widgets/host_panel.c:55 msgid "Your description of the host." msgstr "Beschreibung des Rechners." #: app/widgets/host_panel.c:56 msgid "Your contact information for the host." msgstr "Kontakt Information über diesen Rechner." #: app/widgets/host_panel.c:57 msgid "Date and time this host was added to the database." msgstr "Datum und Zeit, wann dieser Rechner zur Datenbank hinzufügt wurde." #: app/widgets/host_panel.c:58 msgid "Date and time this host was modified in the database." msgstr "Datum und Zeit, wann dieser Rechner zuletzt verändert wurde." #: app/widgets/interface_panel.c:43 app/widgets/network_panel.c:33 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: app/widgets/interface_panel.c:44 app/widgets/route_panel.c:34 msgid "Netmask" msgstr "Netzmaske" #: app/widgets/interface_panel.c:54 msgid "Name assigned to this interface, e.g. 'eth0'" msgstr "Der Name, der zu diesem Interface gehört, z.B. 'eth0'" #: app/widgets/interface_panel.c:55 msgid "Transport type used by this interface" msgstr "Transportart, die durch dieses Interface benutzt wird" #: app/widgets/interface_panel.c:56 msgid "The network address of the interface" msgstr "Die Netzwerkadresse für dieses Interface." #: app/widgets/interface_panel.c:57 msgid "The netmask used by the interface" msgstr "Die Netzmaske für dieses Interface" #: app/widgets/interface_panel.c:58 msgid "Date and time this interface was added to the database." msgstr "Datum und Zeit, wann dieses Netzwerk zur Datenbank hinzufügt wurde." #: app/widgets/interface_panel.c:59 msgid "Date and time this interface was modified in the database." msgstr "Datum und Zeit, wann dieses Interface zuletzt verändert wurde." #: app/widgets/interface_panel.c:74 msgid "Netmask:" msgstr "Netzmaske:" #: app/widgets/interface_panel.c:77 msgid "(n/a)" msgstr "(n/a)" #: app/widgets/interface_panel.c:80 msgid "Prefixlen:" msgstr "Präfixlänge:" #: app/widgets/interface_panel.c:86 msgid "The netmask used by the interface, e.g. '255.255.255.0'" msgstr "" "Die Netzmakse, die durch dieses Interface benutzt wird, z.B. '255.255.255.0'" #: app/widgets/interface_panel.c:89 msgid "IPX has fixed network lenghts. No configuration possible." msgstr "IPX hat konstante Netzwerk Größen. Keine Konfiguration möglich." #: app/widgets/interface_panel.c:92 msgid "The prefix length used by the interface, e.g. '96'" msgstr "Die Präfixlänge, die von diesem Interface benutzt wird, z.B. '96'" #: app/widgets/interface_panel.c:98 msgid "The network address of the interface, e.g. '192.168.1.1'" msgstr "Die Netzwerk-Adresse für dieses Interface, z.B. '192.168.1.1'" #: app/widgets/interface_panel.c:101 msgid "The network address of the interface, e.g. '01:02:03:04:05:06.1'" msgstr "Die Netzwerk-Adresse für dieses Interface, z.B. '01:02:03:04:05:06.1'" #: app/widgets/interface_panel.c:104 msgid "The network address of the interface, e.g. 'fcc0:1:2:a::1'" msgstr "Die Netzwerk-Adresse für dieses Interface, z.B. 'fcc0:1:2:a::1'" #: app/widgets/map_panel.c:38 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: app/widgets/map_panel.c:41 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: app/widgets/map_panel.c:45 msgid "Your description of this map." msgstr "Beschreibung dieser Karte." #: app/widgets/map_panel.c:46 msgid "" "A short descriptive tag that will be displayed on the notebook tab for this " "map." msgstr "" "Eine kurze Beschreibung, die auf dem Notizbuch-Reiter für diese Karte " "angezeigt wird." #: app/widgets/map_panel.c:48 app/widgets/network_panel.c:49 msgid "Date and time this network was added to the database." msgstr "Datum und Zeit, wann dieses Netzwerk zur Datenbank hinzufügt wurde." #: app/widgets/map_panel.c:49 app/widgets/network_panel.c:50 msgid "Date and time this network was modified in the database." msgstr "Datum und Zeit, wann dieses Netzwerk zuletzt verändert wurde." #: app/widgets/map_panel.c:50 msgid "" "Check this item if the map should be displayed in the notebook tabs of the " "main window." msgstr "" "Diesen Schalter anwählen, wenn diese Karte auf einem Reiter des Notizbuches " "im Hauptfenster erscheinen soll." #: app/widgets/menu_panel.c:39 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: app/widgets/menu_panel.c:43 msgid "Menu Entry" msgstr "Menü Eintrag" #: app/widgets/menu_panel.c:44 msgid "Command" msgstr "Befehl" #: app/widgets/network_panel.c:34 msgid "Mask" msgstr "Netzmaske" #: app/widgets/network_panel.c:35 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: app/widgets/network_panel.c:43 msgid "The name of the network to display under the map icon." msgstr "" "Der Text, der für dieses Netzwerk als Label in der Karte angezeigt werden " "soll." #: app/widgets/network_panel.c:44 msgid "The network address of this network." msgstr "Die Netzmaske für dieses Netzwerk." #: app/widgets/network_panel.c:45 msgid "The network mask, if applicable, for this network." msgstr "Die Netzmaske für dieses Netzwerk, wenn vorhanden." #: app/widgets/network_panel.c:46 msgid "The speed, in KBytes per second, of this network." msgstr "Die Geschwindigkeit in kBytes/s für dieses Netzwerk." #: app/widgets/network_panel.c:47 msgid "Your discription of this network." msgstr "Beschreibung für dieses Netzwerk." #: app/widgets/network_panel.c:48 msgid "Your contact information for this network." msgstr "Kontakt Informationen für dieses Netzwerk." #: app/widgets/route_panel.c:32 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: app/widgets/route_panel.c:33 msgid "Destination" msgstr "Ziel" #: app/widgets/route_panel.c:35 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: app/widgets/route_panel.c:36 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: app/widgets/route_panel.c:37 msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: app/widgets/route_panel.c:38 msgid "Route Age" msgstr "Route Alter" #: app/widgets/route_panel.c:39 msgid "Type" msgstr "Typ" #: app/widgets/snmp_panel.c:43 msgid "Read Community" msgstr "Lese-Community" #: app/widgets/snmp_panel.c:44 msgid "Write Community" msgstr "Schreib-Community" #: app/widgets/snmp_panel.c:45 msgid "Version" msgstr "Version" #: app/widgets/snmp_panel.c:46 app/widgets/sql_panel.c:44 msgid "Port" msgstr "Port" #: app/widgets/snmp_panel.c:47 msgid "Timeout" msgstr "Auszeit" #: app/widgets/snmp_panel.c:48 msgid "Retries" msgstr "Anzahl Versuche" #: app/widgets/sql_panel.c:43 msgid "Server" msgstr "Server" #: app/widgets/sql_panel.c:45 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: app/widgets/sql_panel.c:46 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: app/widgets/sql_panel.c:51 msgid "The hostname or ip address of the database server." msgstr "Der Name oder die IP-Adresse von diesem Datenbankserver." #: app/widgets/sql_panel.c:52 msgid "" "The port that should be used when connecting to a remote server, this is not " "used for the localhost server." msgstr "" "Der Port, der für Verbindungen zu einem entfernten Server verwendet werden " "sollte, ist nicht für diesen Server verwendet" #: app/widgets/sql_panel.c:54 msgid "The user name to use when accessing the database." msgstr "Der Benutzername zum Kontaktieren dieser Datenbank." #: app/widgets/sql_panel.c:55 msgid "" "The password to use when accessing the database, if left blank you will be " "prompted for it." msgstr "" "Das Passwort, dass für den Zugriff auf die Datenbank verwendet wird. Wenn " "Sie es leer lassen, werden Sie bei Bedarf gefragt" #: app/widgets/sql_panel.c:57 msgid "The database that holds all the tables." msgstr "Die Datenbank, die alle die Tabellen beinhaltet" #: app/widgets/summary_dialog.c:38 msgid "Known Hosts" msgstr "Bekannte Rechner" #: app/widgets/summary_dialog.c:39 msgid "Known Networks" msgstr "Bekannte Netzwerke" #: app/widgets/summary_dialog.c:40 msgid "Outstanding Alarms" msgstr "Ausstehende Alarme" #: app/widgets/summary_dialog.c:41 msgid "Pending events" msgstr "Offene Ereignisse" #: app/widgets/summary_dialog.c:42 msgid "Pending Tasks" msgstr "Offene Arbeiten" #: app/widgets/summary_dialog.c:45 msgid "GXSNMP Status Summary" msgstr "GXSNMP Status Übersicht" #: bonobo/gxsnmp_control_factory.c:28 src/gxsnmp.c:74 msgid "Specify the level of debugging messages that will be output." msgstr "Gibt die Stufe von Debug-Meldungen an, die ausgegeben werden." #: bonobo/gxsnmp_control_factory.c:29 src/gxsnmp.c:75 msgid "DEBUG_LEVEL" msgstr "DEBUG_LEVEL" #: bonobo/gxsnmp_control_factory.c:31 src/gxsnmp.c:77 msgid "" "Specify the filename for which debugging messages will be output (can be " "specified more than once)." msgstr "" "Gibt den Dateinamen an, in dem Debug-Meldungen abgelegt werden (kann mehr " "als einmal angegeben werden)" #: bonobo/gxsnmp_control_factory.c:33 src/gxsnmp.c:79 msgid "DEBUG_FILENAME" msgstr "DEBUG_FILENAME" #: bonobo/gxsnmp_control_factory.c:62 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Konnte bonobo nicht initialisieren" #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:336 src/gxsnmp_mib_browser.c:350 msgid "Walk" msgstr "Gehe" #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:338 src/gxsnmp_mib_browser.c:352 msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:725 #: bonobo/gxsnmp_mib_browser_control.c:733 src/gxsnmp_mib_browser.c:693 #: src/gxsnmp_mib_browser.c:701 msgid "Illegal" msgstr "Illegal" #. #. ** The title label #. #: plugins/keepalive/keepalive_dialog.c:133 msgid "Interface Keepalive Status Monitor" msgstr "Interface Erhaltungs-Status Monitor" #. #. ** The title label #. #: plugins/route_table/route_dialog.c:124 msgid "Node route table" msgstr "Ur-routung-Tabelle" #: plugins/route_table/route_table.c:170 msgid "" "The selected host has no interfaces defined on it,\n" "there must be at least one defined to load the route\n" "table from.\n" "\n" "The route table can not be loaded.\n" msgstr "" "Der gewählte Rechner hat kein Interface definiert,\n" "es muss mindestens eines definiert sein um die\n" "Routing-Tabelle zu laden.\n" "\n" "Die Routing-Tabelle kann nicht geladen werden.\n" #: plugins/route_table/route_table.c:183 msgid "" "The selected host has interfaces defined, but\n" "there appears to be a problem with the SNMP\n" "configuration for the interface.\n" "\n" "The route table can not be loaded.\n" msgstr "" "Der gewählte Rechner hat kein Interface definiert, aber\n" "das scheint ein Problem mit der SNMP-Konfiguration\n" "des Interfaces zu sein.\n" "\n" "Die Routing-Tabelle kann nicht geladen werden.\n" #: plugins/route_table/route_table.c:222 msgid "" "No interfaces on the selected host.\n" "\n" "Route Table will not be loaded.\n" msgstr "" "Kein Interface auf dem gewählten Host.\n" "\n" "Routing-Tabelle wird nicht geladen.\n" #: plugins/route_table/route_table.c:228 msgid "" "Interface defined but no snmp configuration found.\n" "\n" "Route table will not be loaded." msgstr "" "INterface definiert, aber keine snmp-Konfiguration gefunden.\n" "\n" "Routing-Tabelle wird nicht geladen." #: plugins/route_table/route_table.c:234 msgid "" "There was no address associated with this interface.\n" "An address must be specified in order to load the\n" "route table from the host.\n" "\n" "Route table will not be loaded." msgstr "" "Es ist keine Adresse zu diesem Interface vorhanden.\n" "Es muss eine Adresse angegeben werden, um die\n" "routing-Tabelle von dem Rechner zu laden.\n" "\n" "Die Routing-Tabelle wird nicht geladen." #: src/gxsnmp.c:71 msgid "Specifiy the geometry of the main window" msgstr "Gibt die Fenstergeometrie des Hauptfensters an" #: src/gxsnmp.c:72 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" #: src/gxsnmp.c:81 msgid "Enable the antialiased canvas." msgstr "Aktiviert den anitaliased Canvas" #: src/gxsnmp.c:82 msgid "AA_CANVAS" msgstr "AA_CANVAS" #: src/gxsnmp.c:84 msgid "Test the new browser widget." msgstr "Testet das neue Browser-Element" #: src/gxsnmp.c:85 msgid "TEST_BROWSER" msgstr "TEST_BROWSER" #: src/gxsnmp_app.c:88 #, c-format msgid "Unable to parse the geometry string '%s'" msgstr "Der Geometrie-String '%s' kann nicht geparst werden" #: src/gxsnmp_menus.c:57 msgid "_New Window" msgstr "_Neues Fenster" #: src/gxsnmp_menus.c:58 msgid "Create a new map window" msgstr "Erstellt ein neues Kartenfenster" #: src/gxsnmp_menus.c:60 msgid "New _Map" msgstr "Neue _Karte" #: src/gxsnmp_menus.c:61 msgid "Create a new map on the current window" msgstr "Erstellt eine neue Karte aus dem aktuellen Fenster" #: src/gxsnmp_menus.c:77 msgid "General Settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: src/gxsnmp_menus.c:78 msgid "This will set the overall application settings." msgstr "Dies setzt die allgemeinen" #: src/gxsnmp_menus.c:80 msgid "Plugin Settings" msgstr "Plugin-Einstellungen" #: src/gxsnmp_menus.c:81 msgid "" "This will set the plugins that are loaded and the paths that will searched " "when loading plugins." msgstr "" "Dies konfiguriert die Plugins, die geladen sind und die Suchpfade für " "Plugins." #: src/gxsnmp_menus.c:87 src/gxsnmp_menus.c:121 msgid "Host Tool" msgstr "Host" #: src/gxsnmp_menus.c:88 msgid "Create a new host on the map." msgstr "Neuen Recher zur Kartek hinzufügen." #: src/gxsnmp_menus.c:91 src/gxsnmp_menus.c:124 msgid "Network Tool" msgstr "Netzwerk" #: src/gxsnmp_menus.c:92 msgid "Create a new network on the map." msgstr "Neues Netzwerk zu der Karte hinzufügen" #: src/gxsnmp_menus.c:95 src/gxsnmp_menus.c:127 msgid "Group Tool" msgstr "Gruppe" #: src/gxsnmp_menus.c:96 msgid "Create a new group of the selected objects." msgstr "Erstell eine neue Gruppe der gewählten Objekte." #: src/gxsnmp_menus.c:99 src/gxsnmp_menus.c:130 msgid "Wire Tool" msgstr "Verbinden" #: src/gxsnmp_menus.c:100 msgid "Link two or more objects on the map." msgstr "Verbindet 2 oder mehr Objekte auf der Karte" #: src/gxsnmp_menus.c:114 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: src/gxsnmp_menus.c:135 msgid "Prints the current map." msgstr "Druckt die aktuelle Karte." #: src/gxsnmp_menus.c:139 msgid "Exit from GxSNMP." msgstr "Beendet GXSNMP." #: src/gxsnmp_menus.c:147 msgid "Zoom in" msgstr "reinzoomen" #: src/gxsnmp_menus.c:149 msgid "Zoom out" msgstr "Rauszoomen" #: src/gxsnmp_menus.c:151 msgid "Toggle Grid" msgstr "Raster umschalten" #: src/gxsnmp_menus.c:153 msgid "Snap to Grid" msgstr "Am Raster ausrichten" #: src/gxsnmp_menus.c:179 src/gxsnmp_menus.c:190 msgid "" "This functionality has not been implemented as of yet.\n" "patches welcome!" msgstr "" "Diese Funktion ist noch nicht implementiert.\n" "Patches willkommen!" #: src/gxsnmp_menus.c:267 msgid "GxSNMP" msgstr "GXSNMP" #: src/gxsnmp_menus.c:270 msgid "" "GxSNMP is your basic SNMP management application. The goal is to allow you " "to better manage your networks." msgstr "" "GXSNMP ist eine einfache SNMP Management Anwendung, die es ermöglicht, das " "Netzwerk besser zu managen."